"نصت على" - Traduction Arabe en Anglais

    • provided for
        
    • provides
        
    • states
        
    • stated
        
    • stipulated in
        
    • stipulates that
        
    • providing for the
        
    • enshrined in
        
    • set out
        
    • provided in
        
    • provided that the
        
    In that connection, the State party might wish to study the experience of South Africa, which had not only adopted a new Constitution but also provided for its enforcement. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب الدولة الطرف في دراسة تجربة جنوب أفريقيا، التي لم تقر دستورا جديدا فحسب، بل نصت على إنفاذه.
    Notification also applies for Merger Control if this is provided for under article 4 or under a separate article of the Law. UN ويسري اﻹخطار كذلك على مكافحة الدمج إذا ما نصت على ذلك المادة ٤ أو مادة منفصلة من مواد القانون.
    Article 166, which provides that the right of legal recourse is guaranteed to all persons and that the law shall prescribe the procedures and circumstances necessary for the exercise of that right UN المادة 166 التي نصت على أن حق التقاضي مكفول للناس وبين القانون الإجراءات والأوضاع اللازمة لممارسة هذا الحق.
    Meanwhile, we recall the decision of the 2010 NPT Review Conference whereby states parties agreed to convene an international conference in 2012 devoted to the implementation of the resolution on a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وفي الوقت نفسه، يجب عدم إغفال مقررات مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 التي نصت على عقد مؤتمر دولي في عام 2012 يكرس لتنفيذ قرار إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    Fiji is a signatory to several international and regional conventions relevant to UNSCR 1540 as stated under OP 1. UN وقعت فيجي عدة اتفاقيات دولية وإقليمية متعلقة بالقرار 1540، كما نصت على ذلك الفقرة 1 من منطوق القرار.
    This is stipulated in common article 1 of the Geneva Conventions, which states that UN وقد نصت على ذلك الفقرة 1 من الأحكام العامة لاتفاقيات جنيف، التي تقول
    It also provided for military tribunals with jurisdiction over those members of the military who were responsible for military crimes. UN كما نصت على وجود محاكم عسكرية يسري اختصاصها على أفراد الجيش المسؤولين عن جرائم عسكرية.
    Notification also applies for Merger Control if this is provided for as under possible elements for article 5 or under a separate article of the Law. UN ويسري الإخطار كذلك على مكافحة الدمج إذا ما نصت على ذلك المادة 4 أو مادة منفصلة من مواد القانون.
    Thailand is currently seeking clarification on this issue vis-à-vis the appropriate channels, as provided for under the Ottawa Convention. UN وتايلند تسعى حاليا إلى توضيح المسألة من خلال القنوات المناسبة كما نصت على ذلك اتفاقية أوتاوا.
    Each State is obliged either to extradite or to prosecute an alleged offender if such an obligation is provided for by a treaty to which such State is a party. UN كل دولة ملزمة بتسليم أو محاكمة من يدعى ارتكابه الجريمة إذا ما نصت على هذا الالتزام معاهدة تكون فيها هذه الدولة طرفا.
    However, the 1980 United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, which provided for similar freedom of contract, had not had that effect. UN ومع هذا فاتفاقية الأمم المتحدة لعام 1980 بشأن عقود البيع الدولي للبضائع، والتي نصت على حرية مماثلة للعقود لم تكن لها تلك الآثار.
    Instead of providing an objective procedure, the Convention provides for a review procedure. UN وبدلاً من أن تنص الاتفاقية على إجراء موضوعي، نصت على إجراء مراجعة.
    Article 300 of the Penal Code provides further clarification concerning the penalty for participation in armed bands, as follows: UN وجاءت المادة 300 عقوبات عام لتوضيح عقوبة المشاركين في عصابات مسلحة حيث نصت على ما يلي:
    Article 306, on associations, provides as follows: UN أما المادة 306 المتعلقة بالجمعيات فقد نصت على ما يلي:
    ASEAN further notes international agreements articulating the right of all states to territorial integrity. UN كما تنوه الرابطة بالاتفاقات الدولية التي نصت على حق جميع الدول في المحافظة على سلامة أراضيها.
    Furthermore, he said that several resolutions of the General Assembly had stated that in the Gibraltar case decolonization would be reached through the recovery of the full territorial integrity of the Kingdom of Spain. UN وعلاوة على ذلك، قال إن عدة قرارات للجمعية العامة نصت على أنه فيما يتعلق بحالة جبل طارق يتم التوصل إلى إنهاء الاستعمار عن طريق استعادة مملكة أسبانيا لكامل سلامتها اﻹقليمية.
    It was also stated that the provisions relating to countermeasures set forth restrictions that did not reflect customary international law. UN وذُكر كذلك أن الأحكام المتصلة بالتدابير المضادة نصت على تقييدات لا تعكس القانون الدولي العرفي.
    The will to fulfil this " unequivocal undertaking " has yet to be demonstrated by the full implementation of the " 13 practical steps " as stipulated in the Final Document. UN وما تزال إرادة الوفاء بهذا " التعهد الذي لا لبس فيه " في حاجة إلى دليل يتمثل في التطبيق التام لل " الخطوات العملية الثلاث عشرة " ، مثلما نصت على ذلك الوثيقة الختامية.
    The only persons who are deprived of the right to vote are those referred to in article 4 of the Electoral Law, which stipulates that: UN ولا يحرم من حق الانتخاب إلا بعض الأشخاص الذين ذكرتهم المادة 4 من قانون الانتخاب التي نصت على ما يلي:
    In 1916, as a result of the outbreak of the First World War and its consequences, the State signed a treaty with the United Kingdom providing for the protection of Qatari territory and nationals. UN وقد أدى نشوب الحرب العالمية الأولى وما تمخض عنها من نتائج إلى توقيع الدولة معاهدة مع بريطانيا عام 1916 نصت على حماية أراضي قطر ورعاياها.
    They have an obligation for the total elimination of these weapons, as enshrined in article VI of the NPT, which has yet to be fulfilled. UN فهي ملزمة بالقضاء كلية على هذه الأسلحة، كما نصت على ذلك المادة السادسة من هذه المعاهدة، التي لم تطبق حتى الآن.
    The Claimant has, therefore, failed to meet the evidentiary standards imposed on claimants, as set out in article 35 of the Rules. UN وبالتالي، فإن الجهة المطالِبة لم تستوفِ المعايير الاستدلالية المطلوبة كما نصت على ذلك المادة 35 من القواعد.
    The laws of Ghana as provided in Article 11 of the 1992 Constitution comprise of: UN وتتألف قوانين غانا كما نصت على ذلك المادة 11 من دستور عام 1992 مما يلي:
    According to this view, paragraph 8 would be acceptable if it provided that the violation to which it referred must be manifest. UN ووفقا لوجهة النظر هذه، يمكن أن تكون الفقرة 8 مقبولة إذا نصت على وجوب أن يكون الانتهاك المشار إليه ظاهرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus