"نصت عليه المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • provided for in article
        
    • stipulated in article
        
    • provided in article
        
    • provided for by article
        
    • stated in article
        
    • set out in article
        
    • stipulated in rule
        
    • mandated by article
        
    • envisaged in article
        
    • laid down in article
        
    • required under article
        
    • provided for under article
        
    • enshrined in article
        
    • prescribed by article
        
    • recognized in article
        
    The Lao PDR's Constitution and laws ensure gender equality as provided for in article 37 of the amended Constitution. UN يكفل دستور وقوانين جمهورية لاو المساواة بين الجنسين كما نصت عليه المادة 37 من الدستور المعدل.
    Aliens receive the benefit of the general requirement of nondiscrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فالأجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة 2 من العهد.
    This is in conformity with what is stipulated in article 24 of the Charter. UN ويتمشى هذا مع ما نصت عليه المادة 24 من الميثاق.
    The United Nations is prepared to facilitate the resolution of problems that may arise as a result of the transfer of territorial control, as provided in article 4.16 of the December 2000 Algiers Agreement. UN كما أن الأمم المتحدة مستعدة لتيسير حل المشاكل التي قد تنشأ نتيجة نقل السيطرة على الأراضي، على نحو ما نصت عليه المادة 4-16 من اتفاق الجزائر المبرم في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    The cases of developing countries that faced genuine difficulties in meeting their obligations should be examined individually as provided for by article 19 of the Charter. UN كما أن البلدان النامية التي تواجه صعوبات حقيقية في الوفاء بما عليها من التزامات ينبغي دراسة حالة كل منها على حدة وفقا لما نصت عليه المادة 19 من الميثاق.
    (ii) The NJCM also supports the inclusion of other sources of information during the examination of the communication, as provided for in article 7; UN `٢` يؤيد فرع هولندا أيضاً إدراج مصادر أخرى للمعلومات خلال النظر في البلاغ، كما نصت عليه المادة ٧؛
    Aliens receive the benefit of the general requirement of non-discrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فاﻷجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة ٢ من العهد.
    Aliens receive the benefit of the general requirement of nondiscrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فالأجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة 2 من العهد.
    Aliens receive the benefit of the general requirement of non-discrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فالأجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة 2 من العهد.
    Aliens receive the benefit of the general requirement of nondiscrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فالأجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة 2 من العهد.
    Aliens receive the benefit of the general requirement of nondiscrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فالأجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة 2 من العهد.
    Where are the preconditions for the exercise of jurisdiction as stipulated in article 12 of the Rome Statute? UN أين هي الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص وفقاً لما نصت عليه المادة 12 من نظام روما؟
    As stipulated in article 4 of the said Act, education is provided free of charge in Kuwait. UN والتعليم في الكويت مجاني وهذا ما نصت عليه المادة ٤ من القانون المذكور.
    A number of delegations emphasized that, for practical reasons, only the consent of the State in whose territory the crime was committed or of the custodial State, as provided in article 21, was necessary. UN ١٠٤ - شدد عدد من الوفود على أنه، لدواع عملية، لا يلزم إلا موافقة إما الدولة التي ارتكبت على اراضيها الجريمة أو الدولة المتحفظة، على النحو الذي نصت عليه المادة ٢١.
    Article 11 of the Constitution stipulates equality before the law and equal protection of the law as stated in article 2 of the Covenant. UN وتنص المادة ١١ من الدستور على المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية التي يكفلها القانون بمثل ما نصت عليه المادة ٢ من العهد.
    The mission considers that this reckless disregard for civilian life also constitutes a violation of the right to life as set out in article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights to which Israel is a party. UN وترى البعثة أيضاً أن هذا الاستهتار الطائش بأرواح المدنيين يشكل أيضاً انتهاكاً للحق في الحياة الذي نصت عليه المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي تُعد إسرائيل طرفاً فيه.
    As stipulated in rule 146 of the rules of procedure, a retiring member is eligible for immediate re-election. UN ويجوز، وفقا لما نصت عليه المادة ١٤٦ من النظام الداخلي، أن يعاد فورا انتخاب العضو الذي انتهت مدة عضويته.
    The Secretariat's functions as mandated by article 19 of the Rotterdam Convention and decisions of the Conference of the Parties UN مهام الأمانة على نحو ما نصت عليه المادة 19 من اتفاقية روتردام ومقررات مؤتمر الأطراف.
    In that context, reference was made to a review meeting envisaged in article 23 of the Convention, as well as to the procedure for amendment of multilateral treaties provided for in article 40 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وأشير في هذا الصدد إلى اجتماع استعراضي نصت عليه المادة 23 من الاتفاقية، وإلى إجراءات تعديل المعاهدات المتعددة الأطراف المنصوص عليها في المادة 40 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    In the event of non-compliance with these regulations those responsible render themselves liable to imprisonment, as laid down in article 431 of the same code. UN فإذا خولفت هذه القاعدة، كان هناك ما يستوجب الحرمان من الحرية، وفق ما نصت عليه المادة 431 من هذا القانون.
    The State party should adopt appropriate legislation so as to guarantee the presumption of innocence, as required under article 14, paragraph 2, of the Covenant, and ensure a right of appeal in all criminal cases in keeping with article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN 111- وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف وفقاً لما نصت عليه المادة 14(2) من العهد تشريعات ملائمة لضمان افتراض البراءة، وأن تكفل الحق في الاستئناف في جميع القضايا الجنائية تمشياً مع المادة 14(5) من العهد.
    That is provided for under article 54 of our Charter, but unfortunately is hardly observed. UN وهذا ما نصت عليه المادة 54 من الميثاق، ولكن نادرا ما يتم احترامه.
    The general comment should also give due attention to data protection as an attribute of the right to privacy, as enshrined in article 17 of the Covenant. UN وينبغي أن يولي التعليق العام كذلك الاهتمام الواجب لحماية البيانات بوصفها من خصائص الحق في الخصوصية، حسبما نصت عليه المادة 17 من العهد.
    The Philippines provided an update of its previous submission and reported full implementation of measures for direct recovery of property, as prescribed by article 53. UN وقدّمت الفلبين تحديثا لتقريرها السابق وأبلغت عن تنفيذها الكامل لتدابير الاسترداد المباشر للممتلكات حسبما نصت عليه المادة 53.
    92. Survivors' benefits form part of the right to social security, as recognized in article 9 of the International Covenant. UN 92- وتشكل استحقاقات الباقين على قيد الحياة فرعاً من فروع الضمان الاجتماعي، كما نصت عليه المادة 9 من العهد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus