"نصحح" - Traduction Arabe en Anglais

    • correct
        
    • rectify
        
    • correcting
        
    • make this right
        
    To that end, we must correct macroeconomic inequalities, strengthen monetary security and rebalance world trade. UN ولذلك الغرض، يجب أن نصحح التفاوتات في الاقتصاد الكلي ونعزز الأمن النقدي ونعيد توازن التجارة العالمية.
    It is necessary and important that we correct the procedural issues before we turn to the actual issues of substance. UN فمن الضروري والمهم أن نصحح المسائل الإجرائية قبل الانتقال إلى المسائل الجوهرية الفعلية.
    As the Assembly will recall, the debate of the Conference had to be prolonged by four days, so we must be correct in terms of the dates. UN وكما تذكر الجمعية، فقد تعين تمديد مناقشات المؤتمر بواقع أربعة أيام، ولذلك يجب أن نصحح التواريخ.
    We undertake to resist all protectionist tendencies and rectify any protectionist measures already taken. UN ونحن نتعهد بأن نقاوم جميع النزعات الحمائية، وأن نصحح أي تدابير حمائية اتخذت بالفعل.
    We undertake to resist all protectionist tendencies and rectify any protectionist measures already taken. UN ونحن نتعهد بأن نقاوم جميع النزعات الحمائية وأن نصحح أي تدابير حمائية اتخذت بالفعل.
    Therefore, we must correct the existing imbalances in the composition of the Council in a manner which would enhance its credibility and effectiveness. UN ولذلك، يجب أن نصحح الاختلالات القائمة في تشكيل المجلس بطريقة تعزز مصداقيته وفعاليته.
    In considering its structure, we must correct the deficiencies in its present composition. UN ويجب علينا لدى النظر في تكوينه أن نصحح جوانب القصور في تشكيله الحالي.
    My Government is therefore strongly in favour of the position that we must correct the existing imbalances in the composition of the Security Council. UN ولذا تؤيد حكومتي تأييدا قويا الموقف المتمثل في أننا يجب علينا أن نصحح الاختلالات القائمة في تكوين مجلــس اﻷمــن.
    We must urgently correct that colossal representational oversight and include Taiwan in our world fit for children. UN ويجب علينا أن نصحح عاجلا ذلك الخطأ التمثيلي الهائل، وأن نشمل تايوان في عالمنا الصالح للأطفال.
    First, we must immediately correct the injustice done to Africa by giving it a permanent seat on the Council, before any further consideration of the reform of the Council. UN أولا، يجب أن نصحح فورا الظلم الذي لحق بأفريقيا بمنحها مقعدا دائما في المجلس، قبل إجراء أي دراسة أخرى بشأن إصلاح المجلس.
    We would like to correct the date on which the G8 summit at Kananaskis, Canada, was held. UN نود أن نصحح التاريخ الذي عقد فيه مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في كاتاناسكيس، كندا.
    How then can we pretend to correct this shortcoming by increasing the number of its permanent members? UN كيف يمكننا حينئذ أن ندعي أننا نصحح هذا القصور بزيادة عدد أعضائه الدائمين؟
    We should thus approach the humanitarian concerns raised by anti-personnel landmines from the perspective of those three causes: we should correct the shortcomings, prevent the abuses, and intensify the efforts at mine-clearance. UN وهكذا، ينبغي لنا أن نتناول الشواغل اﻹنسانية التي تثيرهــا اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد من منظور تلك اﻷسباب الثلاثــة: ينبغــي أن نصحح العيوب، ونمنع سوء الاستعمال، ونكثف الجهود ﻹزالة اﻷلغام.
    We cannot correct these deficiencies overnight, but we must keep on trying to improve. UN ولا يمكننا أن نصحح أوجه القصور بين عشية وضحاها، ولكن ينبغي أن نحاول الاستمرار في التحسن.
    We have to correct several meters and prepare the roof for the charge. Open Subtitles يجب ان نصحح بعض الامتار و تجهيز السطح للشحنه
    We undertake to resist all protectionist tendencies and rectify any protectionist measures already taken. UN ونحن نتعهد بأن نقاوم جميع النزعات الحمائية وأن نصحح أي تدابير حمائية اتخذت بالفعل.
    We undertake to resist all protectionist tendencies and rectify any protectionist measures already taken. UN ونحن نتعهد بأن نقاوم جميع النزعات الحمائية وأن نصحح أي تدابير حمائية اتخذت بالفعل.
    But we can rectify that failure through an all-encompassing reform of the relationships between nations in the world today. UN غير أنه يمكننا أن نصحح ذلك الفشل من خلال إجراء إصلاح شامل لتلك العلاقة بين الدول في العالم اليوم.
    Today it is our duty to rectify this situation and to see to it that, at the dawn of the new millennium, with the help of the dividends of disarmament, the development of nations is given our best attention. UN وعلينا اليوم أن نصحح هذه الحالة وأن نتأكد من أننا نولي تنمية الدول أفضل اهتمامنا في فجر الألفية الجديدة.
    correcting your father's software for your various limitations. Open Subtitles نصحح برنامج أبيك لحدودك الشائعه أى حدود؟
    How much is it gonna take to make this right? Open Subtitles كم تحتاج حتى نصحح الامر ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus