"نصفها" - Traduction Arabe en Anglais

    • half
        
    • halfway
        
    • of which
        
    • describe
        
    • described as
        
    Over 4 million people were displaced and over 1 million homes were damaged, half of them destroyed. UN وتشرد أكثر من 4 ملايين شخص ولحقت أضرار بأكثر من مليون منزل، وقد دمر نصفها.
    It is, however, known that, of the 15 women murdered in the period 2008-2011, half were killed by the spouse or partner. UN ومع ذلك فالمعروف أنه في عامي 2008 و 2011، راحت 15 امرأة ضحية لعمليات قتل ارتكب نصفها الزوج أو العشير.
    Around 40 per cent of aid is programmed on a multiyear basis, and less than half has specific disbursement schedules included in agreements. UN وتجري برمجة حوالي 40 في المائة من المعونة على أساس متعدد السنوات، ولأقل من نصفها جداول دفع محددة مدرجة في الاتفاقات.
    English Heritage maintains 400 sites on behalf of the Government, around half of which charge for entry. UN وتتولى وكالة التراث الانكليزي صيانة 400 موقع بالإنابة عن الحكومة، يفرض نصفها تقريباً رسم دخول.
    Despite the end of the cold war, 23,300 nuclear weapons remain in the world, almost half of which are ready to be deployed immediately. UN فعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة، ما زالت هناك 300 23 رأس حربية نووية في العالم، نصفها تقريبا جاهز للنشر على الفور.
    In 2009, 4,000 complaints had been lodged on those grounds, approximately half of which concerned civil cases. UN وفي عام 2009، تم إيداع 000 4 شكوى لهذا السبب تعلق نصفها تقريباً بقضايا مدنية.
    According to the information received, Muslims have 1,250 mosques and Islamic centres, half of which have been built since 1984. UN وتفيد المعلومات التي تم الحصول عليها بأن للمسلمين ٠٥٢ ١ جامعاً ومركزاً إسلامياً شيد نصفها منذ عام ٤٨٩١.
    We need a world of equal opportunities, where all the world's human resources -- and not only half of UN ونحن بحاجة لعالم تتوفر فيه فرص متساوية، ويستفاد فيه استفادة كاملة من جميع موارده البشرية لا من نصفها فقط.
    To date, it had received more than 2,000 complaints and had settled or was in the process of settling half of them. UN وقد تلقت هذه اللجنة حتى تاريخه ما يربو على 2000 شكوى وقامت أو هي في سبيلها إلى القيام بتسوية نصفها.
    Depending on the way one looks at it, one may say that a glass is half full or half empty. UN فالمرء قد يقول إن نصف الكأس مليء وقد يقول إن نصفها فارغ بحسب الطريقة التي ينظر بها إليها.
    Other penalties may be reduced by up to one half. UN ويمكن أن يحط من أية عقوبة أخرى حتى نصفها.
    A further $20 million in budgetary reductions, half of which was at headquarters, were identified in the second quarter of 2006. UN وحُدد في الربع الثاني من عام 2006 خفض في الميزانية بقيمة 20 مليون دولار أخرى، كان نصفها في المقر.
    The other half is that climate change is already upon us. UN أما نصفها الآخر فهو أن تغير المناخ يؤثر علينا بالفعل.
    half of it I couldn't read. It's in Aramaic. Open Subtitles لا أستطيع قراءة نصفها حتى إنها باللغة الآرامية
    Could I get a large half peperoni half sausage? Open Subtitles هل لي بواحدة نصفها ببروني ونصفها من النقانق؟
    In fact, there's food for most of them everywhere, because over half of all bugs eat plants. Open Subtitles في الحقيقة طعام مُعظمها موجود ٌ في كل مكان لان أكثر من نصفها يأكل النباتات
    New Caledonia has around 5,000 kilometres of roads, of which about one half are sealed. UN ويوجد في كاليدونيا الجديدة نحو 000 5 كيلومتر من الطرق، حوالي نصفها معبد.
    The existence of more than 22,600 nuclear silos, half of which are ready for immediate use, constitutes a grave danger to humankind. UN يشكل وجود أكثر من 600 22 صومعة نووية، نصفها جاهز للاستخدام الفوري، خطراً شديداً على البشرية.
    OHCHR had been informed orally that the Government took note of the comments and rejected about half of them, but no written reply had been submitted. UN وقال إن المفوضية قد أُبلغت شفوياً بأن الحكومة تحيط علماً بالملاحظات وترفض نصفها تقريباً، غير أنه لم يقدَّم أي رد كتابي.
    I mean, it's a smelly, roach-infested city that, last time I checked, was halfway under water. Open Subtitles أعني ، أنها مدينة ذات رائحة سيئة في المرة الماضية تفقدتها . كان نصفها تحت الماء
    This paper, which we would describe as a “user's guide”, is designed to be a helpful tool, which we hope will assist countries in compiling their data. UN وهذه الورقة، التي نصفها ﺑ " دليل المستخدم " صممت ﻷن تكــون أداة مساعدة، ونأمل أنها ستساعد البلدان في جمع بياناتها.
    We note hardly any curiosity about the era we are approaching, an era as yet unnamed, though soon to be upon us it could be called anything: “post-capitalist”, “post-socialist” or “post-industrial”; or it could simply be described as a time of transition between two periods that our generations share. UN إننا لا نكاد نرى فضولا يذكر حيال الحقبة التي نحن على أبوابها، وهي حقبة لم تطلق عليها تسمية بعد مع أننا نوشك على الخوض فيها. إننا يمكن أن نشير إليها بأي إسم، مثلا " عهد ما بعد الرأسمالية " ، أو " عهــد ما بعــد الاشتراكية " ، أو " عهد ما بعد المرحلــة الصناعيــة " ، أو يمكن أن نصفها ببساطة بأنها زمن انتقــال بيــن مرحلتيــن تتشاطرهمــا أجيالنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus