"نصفهم تقريبا" - Traduction Arabe en Anglais

    • nearly half
        
    • almost half
        
    • about half of whom
        
    • about half of them
        
    • around half
        
    • approximately half of them
        
    • with about half
        
    • which about half
        
    The UNV volunteers, nearly half of whom were women, worked in remote areas to equip hundreds of local groups with information and tools to motivate women to vote. UN وقد عمل متطوعو الأمم المتحدة، وكان نصفهم تقريبا من النساء، في مناطق نائية لتزويد مئات من المجموعات المحلية بالمعلومات والأدوات التي تحفز النساء على التصويت.
    In 2012, nearly 25 million children were supported through school feeding programmes, nearly half of them girls. UN وفي عام 2012، تلقى زهاء 25 مليون طفل، نصفهم تقريبا من الفتيات، الدعم من خلال برامج التغذية المدرسية.
    There were about 500,000 Sri Lankan migrant workers and nearly half of them were women. UN فيوجد في سري لانكا نحو ٠٠٠ ٥٠٠ من العمال المهاجرين تمثل النساء نصفهم تقريبا.
    According to the Government, casualties amounted to 110 killed, almost half of them civilians, and 600 wounded. UN ووفقا لما تذكره الحكومة، بلغت اﻹصابات ١١٠ قتلى، نصفهم تقريبا من المدنيين، و ٦٠٠ جريح.
    The Aboriginal population is very young, with almost half under the age of 20. UN والسكان اﻷصليون صغار السن للغاية حيث تقل أعمار نصفهم تقريبا عن العشرين سنة.
    This represents about 50 per cent of the age cohort, about half of whom follow degreelevel programmes. UN ويمثل ذلك حوالي 50 في المائة من أعضاء المجموعة العمرية لهذا المستوى، الذين يلتحق نصفهم تقريبا ببرامج للحصول على شهادات علمية.
    It is estimated that the number of international migrants in the world, including refugees, is in excess of 125 million, about half of them in the developing countries. UN ويقدر عدد المهاجرين الدوليين في العالم، بما فيهم اللاجئون، بما يتجاوز ١٢٥ مليون نسمة، نصفهم تقريبا في البلدان النامية.
    To date, some 6,500 people had been infected, and nearly half of those individuals had succumbed to the disease, statistics that put the scope and magnitude of the disaster into perspective. UN وقد أصيب حتى الآن بالفيروس حوالي 500 6 شخص وتوفي نصفهم تقريبا من جراء ذلك، وهي إحصاءات تضع هذه الكارثة في منظورها الصحيح من حيث النطاق والحجم.
    Nevertheless Armenia, as a nation, had sent to the battlefields of the Second World War some 600,000 of its sons and daughters, nearly half of whom never came home. UN إلا أن أرمينيا اﻷمة قد أرسلت إلى ميادين القتال في الحرب العالمية الثانية زهاء ٠٠٠ ٦٠٠ من أبنائها وبناتها، ولم يعد نصفهم تقريبا أبدا.
    With 5 million new infections in 2005, the number of people living with HIV globally has reached its highest level ever at an estimated 40.3 million people, nearly half of them women. UN وبإضافة الإصابات الجديدة البالغة 5 ملايين في عام 2005، بلغ عدد السكان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أعلى مستوى له على الإطلاق حيث وصل إلى ما يقدر بــ 40.3 مليون شخص، نصفهم تقريبا من النساء.
    137. In 2005, the number of international migrants reached 191 million, nearly half of whom are female. UN 137- في عام 2005، بلغ عـدد المهاجرين الدوليـين 191 مليونا، نصفهم تقريبا من الإناث.
    Some 80 per cent of international field appointees hold appointments of one year or less duration, and nearly half are employed on 300 series appointments of limited duration. UN وحوالي 80 في المائة من موظفي الخدمة الميدانية الدوليين معينون بعقود لفترة سنة أو أقل، نصفهم تقريبا بموجب عقود المجموعة 300 المحدودة المدة.
    Some 250 million children from 5 to 14 years old currently toil in developing countries, nearly half of whom work on a full-time basis. UN فهناك نحو 250 مليون طفل بين سن خمسُ سنوات وأربع عشرة سنة يعملون حاليا أعمالا مرهقة في البلدان النامية، نصفهم تقريبا بشكل متفرغ.
    almost half of them died or were severely injured. Open Subtitles نصفهم تقريبا قد لقوا حتفهم أو أصيبوا إصابات بالغة
    Kyrgyzstan's mountain and piedmont regions have a workforce large enough to be employed in all branches of the economy. These regions account for over 60 per cent of the country's population, and almost half of the population of mountain and piedmont regions is of working age. UN وفي المناطق الجبلية وسفوح الجبال، يوجد من اليد العاملة ما يكفي لكافة مجالات الاقتصاد الوطني، حيث يقيم بها أكثر من 60 في المائة من سكان الجمهورية، نصفهم تقريبا قد بلغ سن العمل.
    In the early 1990s about 1.6 billion people lived in areas where the soils lacked sufficient iodine, and 656 million people suffered from goitre, almost half of them living in Asia. UN وفي أوائل التسعينات كان هناك ١,٦ بليون شخص يعيشون في مناطق تفتقر فيها التربة إلى الكميات الكافية من اليود، وكان هناك ٦٥٦ مليون شخص يعانون من تضخم الغدة الدرقية وكان نصفهم تقريبا يعيشون في آسيا.
    Under her Government's land reforms, land had been granted to 170,000 people, almost half of whom were women, including many indigenous and rural women, and the property rights of married women, including women in common law relationships, were protected. UN وطبقا للاصلاح الزراعي الذي اضطلعت به حكومتها، مُنحت قطع أرض لـ 000 170 شخص، نصفهم تقريبا من النساء، بمن فيهن كثير من نساء الشعوب الأصلية والريفيات، وحقوق المرأة المتزوجة في الملكية، بما في ذلك المرأة في علاقات القانون العام، مشمولة بالحماية.
    5. Finland noted that, at the end of 2002, 103,700 foreign nationals resided in the country, about half of whom were women. UN 5 - لاحظت فنلندا أن عدد الرعايا الأجانب المقيمين في البلد في أواخر عام 2002 بلغ 700 103 نسمة، نصفهم تقريبا من النساء.
    It is estimated that the number of international migrants in the world, including refugees, is in excess of 125 million, about half of them in the developing countries. UN ويقدر أن عدد المهاجرين الدوليين في العالم، بمن فيهم اللاجئون، يتجاوز ١٢٥ مليون نسمة، نصفهم تقريبا في البلدان النامية.
    The disaster killed 52 people and directly affected 36,500 more, around half of whom were children. UN وأودت الكارثة بحياة 52 شخصا وامتد تأثيرها المباشر ليشمل 500 36 شخص آخر، نصفهم تقريبا من الأطفال.
    119. To increase security in the forests, FDA collaborated with the United Nations civilian police to train 164 enforcement officers, approximately half of them as forestry officers, the other as protected-area officers. UN 119 - وبهدف تحسين الوضع الأمني في الغابات، تعاونت هيئة التنمية الحرجية مع الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة من أجل تدريب 164 ضابطا من الضباط المسؤولين عن إنفاذ القوانين (نصفهم تقريبا من الضباط المسؤولين عن الغابات، والنصف الآخر من الضباط المسؤولين عن المناطق المحمية).
    Participants represented the full gamut of Commission participants, with about half from official delegations and the other half from NGOs, international organizations, universities and local governments. UN ومثل المشتركون كامل مجموعة المشتركين في لجنة التنمية المستدامة، وكان نصفهم تقريبا من الوفود الرسمية والنصف الآخر من المنظمات غير الحكومية، والجامعات، والحكومات المحلية.
    29. Between January and September 2002, some 90 candidates went through the resident coordinator assessment of which about half were UNDP staff members and 26 were female. UN 29 - فيما بين كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر 2002، خضع ما يقرب من 90 مرشحا للتقييم الخاص بالمنسق المقيم وكان نصفهم تقريبا من موظفي البرنامج الإنمائي، ومنهم 26 امرأة مرشحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus