"نصفهم من الأطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • half of them children
        
    • half of whom were children
        
    • half of whom are children
        
    • half of them were children
        
    More than 75,000 people were killed in India and Pakistan, over half of them children. UN ولقي أكثر من 000 75 شخص مصرعهم في الهند وباكستان، كـان أكثر من نصفهم من الأطفال.
    At the end of 2007, the world's refugee population had reached 9.9 million people, more than half of them children. UN ففي نهاية عام 2007، وصل عدد اللاجئين في العالم إلى 9.9 ملايين شخص، أكثر من نصفهم من الأطفال.
    A total of 488 structures were demolished, displacing 714 persons, more than half of them children. UN فقد تم هدم ما مجموعه 488 هيكلا وشُرد 714 شخصاً، أكثر من نصفهم من الأطفال.
    In East Africa, crises and conflicts had led to an influx of hundreds of thousands of refugees in Kenya, nearly half of whom were children. UN وفي شرق أفريقيا، أدت الأزمات والنزاعات إلى تدفق مئات الآلاف من اللاجئين إلى كينيا، وأكثر من نصفهم من الأطفال.
    The blockade violated international law and constituted collective punishment against the territory's 1.6 million residents, more than half of whom were children. UN وذكرت أن هذا الحصار يعتبر انتهاكا للقانون الدولي ويمثل عقابا جماعيا لسكان الأراضي البالغ عددهم 1.6 مليون نسمة أكثر من نصفهم من الأطفال.
    The world is faced with the chronic poverty of 3 billion individuals, half of whom are children. UN ويواجه العالم الفقر المزمن لثلاثة مليارات من البشر، نصفهم من الأطفال.
    As a result, 1,160 people were displaced, more than half of them children. UN وتشرد نتيجة لذلك 160 1 شخصا، أكثر من نصفهم من الأطفال.
    Among those still standing, 103 were turned into collective shelters for some 330,000 displaced people, half of them children. UN ومن بين المدارس التي ما زالت قائمة، جرى تحويل 103 مدارس إلى مراكز لإيواء ما يقرب من 000 330 من النازحين، نصفهم من الأطفال.
    And in the Central African Republic, the entire population of 4.6 million -- half of them children -- has been affected directly or indirectly by the humanitarian and protection crisis. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، تأثر سكانها البالغ عددهم 4.6 مليون نسمة - نصفهم من الأطفال - برمتهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة من أزمة الحماية والأزمات الإنسانية.
    It is estimated that the access ban affected over 3.5 million people -- half of them children. UN وتشير التقديرات إلى أن حظر الدخول أثر على أكثر من 3.5 ملايين شخص - نصفهم من الأطفال.
    The continued blockade imposed by Israel, the occupying Power, forced 1.6 million Palestinians in Gaza, half of them children and two thirds of them refugees, to continue suffering from an acute shortage of basic goods and essential services. UN وأدى الحصار المستمر الذي تفرضه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى معاناة 1.6 مليون فلسطيني في غزة، نصفهم من الأطفال وثلثاهم من اللاجئين، من نقص حاد في السلع الأساسية والخدمات الضرورية.
    The Representative of the Secretary-General for internally displaced persons estimates their number at between 20 and 25 million (E/CN.4/1999/79). half of them children. UN 11 - يوجد اليوم أكثر من ثلاثين مليونا من المشردين() نصفهم من الأطفال.
    A powerful explosion that ripped through a Toyota minibus in Nadh Ali District, around 15 km west of Lashkar Gah, killed 17 people, half of them children. UN أدى انفجار قوي مزق حافلة صغيرة من طراز " تويوتا " في مقاطعة ناده على، على بعد حوالي 15 كلم غربي كشكر غاه، إلى مقتل 17 شخصا، نصفهم من الأطفال.
    Meeting landmine survivors -- most of the civilians and almost half of them children -- is the best way to dispel forever the myth of the " responsible use " of landmines. UN والاجتماع بالناجين من الألغام الأرضية - ومعظمهم من المدنيين وحوالي نصفهم من الأطفال - أفضل وسيلة لتبديد أسطورة " الاستخدام المسؤول " للألغام الأرضية.
    12. Israeli demolition of Palestinian homes and other properties had increased sharply in recent years, with 378 Palestinian properties destroyed in the first 6 months of 2012 alone, including 120 family homes, which had left more than 500 Palestinians homeless, over half of them children. UN 12 - وفي السنوات الأخيرة، ازداد تهديم إسرائيل للبيوت الفلسطينية وممتلكاتهم الأخرى زيادة كبيرة، حيث تم تدمير 378 من الممتلكات الفلسطينية خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2012 وحدها، شملت 120 بيتاً أسرياً، أدت إلى تشريد 500 فلسطيني وجعلتهم بلا مأوى، أكثر من نصفهم من الأطفال.
    51. In relation to the situation in the Syrian Arab Republic, Lebanon witnessed an influx of over 6,200 Syrian refugees, half of whom were children, between April and December 2011. UN 51 - وفي ما يتصل بالوضع في الجمهورية العربية السورية، شهد لبنان بين نيسان/أبريل وكانون الأول/ديسمبر 2011 تدفق أكثر من 200 6 لاجئ سوري، نصفهم من الأطفال.
    This act of terror, for which Shamil Basayev's illegal armed group claimed responsibility, resulted in the deaths of over 330 people, more than half of whom were children. UN وأسفرت هذه العملية الإرهابية التي تبنتها الجماعة المسلحة لشاميل باسييف غير المشروعة عن مقتل أكثر من 330 شخصا أكثر من نصفهم من الأطفال.
    According to figures that unfortunately remain provisional, over 175,000 people were killed -- half of whom were children -- and 1 million persons have been displaced, with 5 million injured and immeasurable ecological damage. UN ووفقا للأرقام التي ما زالت للأسف مؤقتة، فقد قتل أكثر من 175000 شخص - نصفهم من الأطفال - وشرد مليون شخص، مع إصابة 5 ملايين بجراح وإلحاق ضرر إيكولوجي لا يمكن قياسه.
    67. It was of great concern that the blockade of Gaza had entered its fourth year, and was affecting every aspect of life for 1.5 million people, more than half of whom were children. UN 67 - ومن الأمور التي تبعث على القلق البالغ أن حصار غزة قد دخل عامه الرابع، ويؤثر على كل جوانب الحياة بالنسبة للسكان البالغ عددهم 1.5 مليون نسمة، أكثر من نصفهم من الأطفال.
    Lastly, fighting continued to force populations to leave their homes, with the latest United Nations figures indicating that there are more than 1.3 million Syrian refugees in neighbouring countries and 4.25 million persons displaced inside the country, half of whom are children. UN وأخيرا، ظل أيضا القتال يجبر السكان على مغادرة منازلهم، بحيث تشير أحدث أرقام الأمم المتحدة إلى وجود أكثر من 1.3 مليون لاجئ سوري في البلدان المجاورة و 4.25 ملايين من المشردين داخليا داخل سوريا، نصفهم من الأطفال.
    Ninety-nine per cent of the victims were civilians, both male and female, and more than half of them were children. UN وكانت نسبة 99 في المائة من الضحايا من المدنيين، ذكورا وإناثا، وكان أكثر من نصفهم من الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus