"نصف عدد السكان" - Traduction Arabe en Anglais

    • half of the population
        
    • half the population
        
    Unemployment in Kosovo continues to affect about one half of the population. UN ولا تزال البطالة في كوسوفو تؤثر في نصف عدد السكان تقريبا.
    half of the population of the developing regions still lacked access to improved sanitation facilities in 2009. UN وكان نصف عدد السكان في المناطق النامية يفتقر في عام 2009 إلى مرافق الصرف الصحي المحسنة.
    In Africa children of primary-school age constitute close to half of the population and the majority is living in rural areas. UN ويشكل الأطفال البالغون سن التعليم في أفريقيا ما يناهز نصف عدد السكان وتعيش أغلبيتهم في المناطق الريفية.
    And I don't want to separate myself from half the population. Open Subtitles وأنا لا أريد أن فصل نفسي من نصف عدد السكان.
    In a country where women constitute nearly half the population, the current shortfall in employment is reaching alarming proportions. UN وفي بلد تشكل فيه المرأة نصف عدد السكان تقريبا، فإن الحاجة إلى العمل الفعلي تصل إلى مستويات عالية.
    Approximately half of the population, or 1.8 million people, live below the official poverty line of US$ 2.10 per day. UN ويعيش ما يقرب من نصف عدد السكان أي 1.8 مليون نسمة تحت الخط الرسمي للفقر البالغ 2.10 دولار أمريكي يوميا.
    Nearly half of the population, 3.7 million people, is in crisis. UN ويعيش ما يقرب من نصف عدد السكان أي 3.7 مليون نسمة في أزمة.
    Nearly half of the population needs humanitarian assistance. UN وهناك ما يقرب من نصف عدد السكان هم بحاجة إلى مساعدة إنسانية.
    Furthermore, a large part of its remaining resources had to be used for unemployment relief and other forms of compensation as approximately half of the population came to be on relief. UN وعلاوة على ذلك، تعين استخدام نسبة كبيرة من موارده الباقية لدفع إعانات البطالة وغير ذلك من أنواع التعويضات، إذ أن ما يناهز نصف عدد السكان أصبح يعيش على اﻹعانات.
    With over half of the population of the Central African Republic in dire need of humanitarian assistance, the Mission has provided immediate and sustained support in meeting the vast requirements in all sectors. UN وكان أكثر من نصف عدد السكان في جمهورية أفريقيا الوسطى في حاجة مُلِحة إلى المساعدات الإنسانية، وقدَّمت البعثة دعماً عاجلاً ومستمراً لتلبية الاحتياجات الضخمة في جميع القطاعات.
    In spite of the economic growth of recent months, he noted that challenges remain and half of the population still lives below the poverty line. UN وبالرغم من النمو الاقتصادي الذي حدث خلال الشهور الأخيرة، أشار إلى أن التحديات لا تزال قائمة وأن نصف عدد السكان لا يزال يعيش تحت خط الفقر.
    However, with approximately half of the population being under the age of 20 years and rapid social, cultural and economic, political and demographic changes children and young people face significant challenges. UN ومع ذلك، فبالنظر إلى أن نصف عدد السكان تقل أعمارهم عن 20 عاماً وإلى التغيرات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والديموغرافية السريعة، فإن الأطفال والشباب يواجهون صعوبات جمة.
    Furthermore, a large part of its remaining resources had to be used for unemployment relief and other forms of compensation as approximately half of the population came to be on relief. UN كما اضطرت الطائفة إلى استخدام جزء كبير من مواردها المتبقية من أجل التخفيف من أثر البطالة وأداء أشكال أخرى من التعويض، حيث أصبح نصف عدد السكان تقريبا يعول على اﻹغاثة.
    Given that nearly half of the population of Nicaragua was under the age of 18, children were a major priority group in the Government's national development plan, which centred on the provision of free, comprehensive and quality health and education services. UN ونظرا إلى أن ما يقارب نصف عدد السكان في نيكاراغوا هم دون سن الثامنة عشرة فإن مجموعة الأطفال تشكل أولوية رئيسية في خطة الحكومة الإنمائية والتي تمحورت على توفير خدمات تعليم وخدمات رعاية صحية مجانية وشاملة وذات جودة.
    The Committee also calls on the State party to review its legislation which restricts the use of minority language in public services only to counties where minorities make up half of the population. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى أن تراجع تشريعها الذي يجعل استخدام لغة الأقليات في الخدمات العامة مقصوراً فقط على المقاطعات التي تشكل الأقليات فيها نصف عدد السكان.
    The Committee also calls on the State party to review its legislation which restricts the use of minority language in public services only to counties where minorities make up half of the population. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى أن تراجع تشريعها الذي يجعل استخدام لغة الأقليات في الخدمات العامة مقصوراً على المقاطعات التي تشكل الأقليات فيها نصف عدد السكان.
    The consequences include fragmented, uncoordinated and often contradictory policymaking when it comes to cities and towns in which half of the population targeted by the Millennium Development Goals now live. UN وتشمل النتائج المترتبة على ذلك وضع سياسات عامة مشتتة وغير منسقة ومتناقضة في أحيان كثيرة حين يتعلق الأمر بالمدن والبلدات التي يعيش فيها الآن نصف عدد السكان المستهدفين في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Almost half the population at that time was reported to be under 25 years of age. UN واتضح من التعداد أن نصف عدد السكان تقريبا كانوا في ذلك الوقت دون سن الخامسة والعشرين.
    Youth and adolescence were being given priority, since half the population was under 18. UN وتعطى الأولوية للشباب والمراهقين بالنظر إلى أن نصف عدد السكان هم في سن أقل من 18 سنة.
    In the majority of countries more than half the population has no access to safe water. In the Central African Republic, for example, only 12 per cent of the population has access to safe water. UN ولا يحصل أكثر من نصف عدد السكان في أغلبية هذه البلدان على مياه مأمونة؛ فعلى سبيل المثال، لا يحصل سوى ٢١ في المائة من سكان جمهورية أفريقيا الوسطى على مياه مأمونة.
    In the urban areas also, nearly half the population now live in newly built quarters. UN وفي المناطق الحضرية أيضا، يعيش حوالي نصف عدد السكان في أحياء حديثة البناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus