"نصوصا" - Traduction Arabe en Anglais

    • texts
        
    • text
        
    • stipulations
        
    • scripts
        
    • contain
        
    • provisions that
        
    • contains provisions
        
    • effect to provisions
        
    The suggestion that the Group should present less detailed texts would also impinge upon its right to decide on the contents of texts. UN ومن شأن الاقتراح القائل بأن تقدم المجموعة نصوصا أقل تفصيلا من شأنه أن يعتدي على حقها في تقرير محتويات النصوص.
    Generally speaking, the Act contains texts governing the woman's right to nationality in the United Arab Emirates, which can be summarized as follows: UN وتضمن القانون بشكل عام نصوصا قانونية منظمة لحق المرأة في الجنسية في دولة الإمارات يمكن تلخيصها في التالي:
    These are commonly non-negotiated texts. UN وعادة ما تكون هذه نصوصا لم يُتفاوض بشأنها.
    The Yugoslav and Croatian Governments have provided texts deriving from their bilateral Agreement on Normalization. UN وقدمت الحكومتان اليوغوسلافية والكرواتية نصوصا مستمدة من اتفاقهما الثنائي بشأن التطبيع.
    The Ministry of Education had incorporated into school curricula texts designed to heighten the awareness of children and adolescents to the danger of drugs. UN وقد أدخلت وزارة التربية في المقررات الدراسية نصوصا تهدف إلى توعية اﻷطفال والمراهقين بمخاطر المخدرات.
    The WHO Global Commission on Women’s Health compiled international texts on domestic violence. UN وجمعت اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة التابعة لمنظمة الصحة العالمية نصوصا دولية بشأن العنف المنزلي.
    It assists in drafting texts, which are usually in the form of agreed conclusions rather than proposals for action. UN وتساعد في صياغة النصوص، التي عادة ما تكون في شكل استنتاجات متفق عليها، وليس نصوصا تتعلق باتخاذ اجراءات.
    These reports contain texts which are indicative of the status of negotiations in the informal consultations. UN وتتضمن هذه التقارير نصوصا توضح حالة المفاوضات في المشاورات غير الرسمية.
    It was expected that the registry would include the texts of the respective implementing legislation for the treaties to which her Government was a party. UN وكان متوقعا أن يشمل السجل نصوصا للتشريعات التنفيذية لكل معاهدة انضمت إليها حكومتها.
    Moreover, it codified decades of case law and practice and, where necessary, clarified earlier texts. UN وعلاوة على ذلك فقد مثّل تدوينا لسوابق قضائية وممارسات اعتمدت على مر عشرات السنين، وشرح نصوصا سابقة عند الحاجة.
    Resolutions on the financing of peacekeeping operations must be neutral, procedural texts. UN وأضاف قائلا إن القرارات المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام يجب أن تكون نصوصا محايدة وإجرائية.
    Resolutions on the financing of peacekeeping operations must be neutral and procedural texts. UN فالقرارات المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام يجب أن تكون نصوصا محايدة وإجرائية.
    Outputs from the sessions would be negotiated texts and chairman's summary, as appropriate. UN ويمكن أن تكون نواتج الدورات نصوصا معدة بالتفاوض أو موجزات رئاسية، حسب مقتضى الحال.
    Internet in the South is a virtual library including many scientific and legal texts as well as free software. UN وشبكة الإنترنت في الجنوب عبارة عن مكتبة إلكترونية حقيقية تتضمن نصوصا علمية وقانونية وافرة وكثيرا من البرمجيات المجانية.
    By the end of the fourth session, the Co-Chairs for each of the Working Groups had issued revised Co-Chairs' " streamlined " texts. UN وبنهاية الدورة الرابعة، أصدر الرؤساء المشاركون لكل من الأفرقة العاملة نصوصا مبسَّـطة منقحة للرؤساء المشاركين.
    The Inter-Parliamentary Union (IPU) has also adopted relevant texts. UN واعتمد الاتحاد البرلماني الدولي هو الآخر نصوصا ذات صلة بالموضوع.
    44. The seventeenth session of the Commission on Sustainable Development had also produced useful texts on women and land tenure. UN 44 - وأصدرت الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة أيضا نصوصا مفيدة عن حق المرأة في حيازة الأرض.
    This does not take into account the cost or time it takes to modify graphic files that contain text. UN ولا يشمــل ذلك التكلفــة المتكبــدة أو الوقت المستغرق فــي تعديـــل ملفات اﻷشكال البيانيــة التي تتضمن نصوصا.
    The Holy Koran and Immaculate Sunna contain many stipulations prohibiting discrimination on the grounds of race, colour or gender, or other forms of discrimination. UN والقرآن الكريم والسنة المطهرة يتضمنان نصوصا كثيرة تحظر التمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو غير ذلك من أشكال التمييز.
    Especially during the last days of the campaign to elect members of the Constituent Assembly, the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) radio continually broadcast appeals, using scripts written by women themselves. UN وكانت إذاعة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تبث باستمرار نداءات تتضمن نصوصا صاغتها النساء بأنفسهن وذلك بوجه خاص أثناء اﻷيام اﻷخيرة لحملة انتخاب أعضاء الجمعية التأسيسية.
    The draft law includes provisions that increase the penalty to be imposed on perpetrators of offences in which the victim is a child; the penalty can be as high as a penalty of death. UN وقد تضمن هذا المشروع نصوصا تشدد العقوبة على المتهم إذا كان الضحية طفلا ، إذ قد تصل العقوبة إلى حد الإعدام.
    In connection with the use of force, we share the opinion that the United Nations Charter contains provisions that are a good foundation for its regulation. UN وفي ما يتعلق باستخدام القوة، فنحن نتشاطر الرأي القائل إن ميثاق الأمم المتحدة يتضمن نصوصا تشكل أساسا قويا لتنظيمه.
    On the one hand, article 22 set out the crimes which were defined by specific international treaties; on the other, article 26 drew a distinction between " a crime under general international law, " and " crimes under national law ... which give effect to provisions of a multilateral treaty. " UN فالمادة ٢٢، من جهة، تورد قائمة الجنايات التي حددتها معاهدات دولية محددة؛ بينما تميز المادة ٢٦، من جهة أخرى، بين " الجناية بمقتضى القانون الدولي العام " وبين " الجنايات بمقتضى القانون الوطني .... التي تُعمل نصوصا في معاهدة متعددة اﻷطراف " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus