"نصيبها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • their share of the
        
    • their share in
        
    • its share in
        
    • its share of
        
    • its share into
        
    • her share of
        
    • shares of
        
    • share is
        
    • share in the
        
    Developing country firms aimed to increase their share of the global and local markets. UN وكان هدف شركات البلدان النامية هو زيادة نصيبها في الأسواق العالمية والمحلية.
    H. Reimbursement by the specialized agencies 6 416.5 7 823.9 1 407.4 of their share of the costs of ICSC UN المبالغ المسددة من الوكالات المتخصصة عن نصيبها في تكاليف لجنة الخدمة المدنية الدولية
    In the case of chocolate and chocolate products, their share in world trade is less than two per cent. UN وفي حالة الشوكولاته ومنتجات الشوكولاته، فإن نصيبها في التجارة العالمية يقل عن اثنين في المائة.
    UNIDO needed greater technical and financial support from its partners and from financial institutions in order to assist developing countries in increasing their share in global trade. UN وتحتاج اليونيدو إلى مزيد من الدعم التقني والمالي من شركائها ومن المؤسسات المالية لكي تتمكّن من مساعدة البلدان النامية على زيادة نصيبها في التجارة العالمية.
    Meanwhile, the volume of bonds outstanding declined by 13 per cent and its share in total external debt fell to 14 per cent. UN وفي الوقت ذاته تدنى حجم السندات المتداولة بنسبة ١٣ في المائة وانخفض نصيبها في مجموع الديون الخارجية إلى ١٤ في المائة.
    Georgia is ready and willing once again to take on more than its share in this international effort. UN جورجيا مستعدة وراغبة مرة أخرى في تحمل أكثر من نصيبها في الجهد الدولي هذا.
    In this, let me assure you that Bulgaria will also shoulder its share of the needed solidarity. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد لكم أن بلغاريا ستتحمل نصيبها في التضامن المطلوب أيضاً.
    Each Vienna-based organization (UNIDO, IAEA, UNOV and CTBTO) is required to pay its share into this account. UN ويطلب إلى كل منظمة من المنظمات الكائنة في فيينا (اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومكتب الأمم المتحدة في فيينا ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية) أن تسدد نصيبها في هذا الحساب.
    their share of the costs of the International Civil Service Commission UN المبالغ المسددة من الوكالات المتخصصة عن نصيبها في تكاليف لجنة الخدمة المدنية الدولية
    of their share of the costs of the Joint Inspection Unit UN المبالغ المسددة من الوكالات المتخصصة عن نصيبها في تكاليف وحدة التفتيش المشتركة
    their share of the costs of the International Civil Service Commission UN المبالغ المسددة من الوكالات المتخصصة عن نصيبها في تكاليف لجنة الخدمة المدنية الدولية
    LDCs continue to be marginalized from international flows of services, with their share in world services exports being about 0.8 per cent. UN وما زالت أقل البلدان نمواً مهمشة من التدفقات الدولية للخدمات، حيث لا يتجاوز نصيبها في صادرات الخدمات العالمية 0.8 في المائة.
    Manufactures account for 66 per cent of DCs' merchandise exports and their share in the world's total exports rose from 25 per cent in 1995 to 33 per cent in 2005. UN وتمثل المصنوعات 66 في المائة من صادرات البضائع في البلدان النامية وارتفع نصيبها في إجمالي الصادرات العالمية من 25 في المائة عام 1995 إلى 33 في المائة عام 2005.
    LDCs continue to be marginalized from international flows of services, with their share in world service exports being about 0.8 per cent. UN فأقل البلدان نمواً لا تزال مهمشة في سياق التدفقات الدولية للخدمات، ولا يتجاوز نصيبها في صادرات الخدمات العالمية 0.8 في المائة.
    Africa accounts for only 3 per cent of world trade, while its share in global manufactured exports is close to zero. UN تمثل التجارة في أفريقيا 3 في المائة فقط من التجارة في العالم؛ بينما يدنو نصيبها في الصادرات المصنعة العالمية من الصفر.
    However, the region's share of global FDI flows remains about 3 per cent, below its share in the 1970s. UN غير أن نصيب المنطقة في تدفقات الاستثمار العالمي المباشر لا يزال في حدود 3 قي المائة، أي أقل من نصيبها في السبعينات.
    However, its share in total UNIDO technical cooperation expenditure for 2001 had been only 19 per cent. UN بيد أن نصيبها في إجمالي نفقات التعاون التقني لليونيدو في عام 2001 لم يبلغ سوى 19 في المائة.
    Despite economic difficulties, Thailand had pledged in full its share of the Fund target. UN وأشار إلى أنه على الرغم من المصاعب الاقتصادية فإن تايلند قد تعهدت بسداد نصيبها في هدف الصندوق بالكامل.
    Industry accounted for at least a third of the GDP, but its share of employment was a far third from services and agriculture. UN وقد مثلت الصناعة ثلث الناتج المحلي الإجمالي على الأقل، ولكن نصيبها في العمالة كان أبعد من الثلث عن الخدمات والزراعة.
    Each Vienna-based organization (UNIDO, IAEA, UNOV and CTBTO) is required to pay its share into this account. UN ويطلب إلى كل منظمة من المنظمات الكائنة في فيينا (اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومكتب الأمم المتحدة في فيينا ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية) أن تسدد نصيبها في هذا الحساب.
    As mentioned earlier, a daughter has to return her share of parental property, if she gets married. UN وكما ذكر سابقا، على الابنة أن تعيد نصيبها في أملاك والديها إذا تزوجت.
    One option considered in the report was the withholding of shares of budgetary surpluses from Member States not current with their financial obligations, as is the case in UNESCO under its Financial Regulation 4.3. UN ومن الخيارات التي درست في التقرير، حرمان الدول الأعضاء التي عليها التزامات مالية متأخرة من نصيبها في فائــض الميزانيــة، كما هو الحال في اليونسكو بموجب البند 4-3 من نظامها المالي.
    Instead, their share is utilized in the first instance to reimburse staff members for taxes they had to pay on their United Nations income. UN وبدلا من ذلك، يستخدم نصيبها في المقام الأول لرد أموال الضرائب التي تعين على هؤلاء الموظفين دفعها على دخلهم من الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus