"نصيبه من" - Traduction Arabe en Anglais

    • its share of
        
    • his share of
        
    • its share in
        
    • a piece of
        
    • owned by her
        
    • share of the
        
    • his cut from
        
    International shipping is responsible for its share of greenhouse-gas emissions. UN إن الشحن الدولي مسؤول عن نصيبه من انبعاثات غاز الدفيئة.
    The international community should also take its share of the burden, for instance through third-country resettlement. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يتحمل نصيبه من هذا العبء، من خلال إعادة التوطين في بلد ثالث، على سبيل المثال.
    Our archipelago of more than 7,000 islands has had its share of religious strife, ethnic tension and violence. UN ولقد كان لأرخبيلنا المكون من أكثر من 000 7 جزيرة نصيبه من الصراع الديني والتوتر العرقي والعنف.
    We can ultimately resolve this crisis if each of us assumes his share of the responsibility. UN إن بوسعنا أن نحسم هذه اﻷزمة في نهاية اﻷمر إذا ما تحمل كل منا نصيبه من المسؤولية.
    its share of world manufacturing had almost doubled since the 1980s and its share in global trade had risen from 29 per cent in 1996 to 37 per cent in 2006. UN ونصيبه من الصناعات التحويلية في العالم قد تضاعف تقريبا منذ عقد الثمانينات كما ازداد نصيبه من التجارة العالمية من 29 في المائة في عام 1996 إلى 37 في المائة في عام 2006.
    Lam Tung Yau wants a piece of Tak Mou's drug business. Open Subtitles لام تونغ ياو يُريد نصيبه من تجارة مُخدرات تاك ماو.
    Each and every country must bear its share of responsibility for stability and prosperity in the East Asian region. UN ويجب على كل بلد أن يتحمل نصيبه من المسؤولية عن الاستقرار والازدهار في منطقة شرق آسيا.
    The Horn of Africa has seen its share of conflict and natural disasters. UN وقد شهد القرن الأفريقي نصيبه من الصراعات والكوارث الطبيعية.
    The country had had its share of political and other crises, but she wished to know if it was aware that assistance was available to help produce reports. UN وقد كان للبلد نصيبه من الأزمات السياسية وغيرها من الأزمات، ولكنها أرادت أن تعرف ما إذا كان البلد يدرك أن هناك مساعدة متاحة لوضع التقارير.
    The Council has had its share of successes and failures. UN وما فتئ المجلس يحقق نصيبه من النجاح والفشل.
    It was committed to shoulder its share of the global responsibility of making the world fit for children. UN وهو ملتزم أيضاً بتحمل نصيبه من المسؤولية العالمية فيما يختص بجعل العالم صالحاً للطفل.
    Her delegation appealed to the international community to shoulder its share of the burden. UN وختمت بيانها قائلة إن وفدها يناشد المجتمع الدولي تحمل نصيبه من هذا العبء.
    The URNG bears its share of the responsibility for these violations. UN ويتحمل الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي نصيبه من المسؤولية عن هذه الانتهاكات.
    Indeed, I speak of a land of liberty that has passed through more than its share of political crucibles. UN إنني أتكلم في الحقيقة عن وطن للحرية مر بأكثر من نصيبه من المعاناة السياسية.
    Every city has its share of lore and its admirers. Open Subtitles نعم . كل مدينة له نصيبه من العلم وانها المعجبين
    In addition, the largest contributor has indicated that it will unilaterally reduce its share of funding from next October. UN وعلاوة على ذلك، أشار أكبر المساهمين إلى أنه سيخفض من جانــب واحد نصيبه من التــمويل ابتداء من تشرين اﻷول/أكتوبر المقبل.
    We in Jordan while we are aware that the North has its share of economic problems, call on the countries of the North take a more positive view of assistance to the countries of the South. UN إننا في اﻷردن، مع إدراكنا التام بأن الشمال يجابه نصيبه من المشاكل الاقتصادية، ندعو دول الشمال، مع ذلك الى تغيير نظرتها بالنسبة للمساعدات لدول الجنوب لتصبح أكثر إيجابية.
    My brother had his share of problems, but he wasn't a bad guy. Open Subtitles كان اخي حصل على نصيبه من المشاكل لكن لم يكن شخصا سيئا
    B-plus, I believe, because someone didn't do his share of the research. Open Subtitles جيّد جداً ، ما أعتقد ، لأنّ شخصاً لم يؤدّي نصيبه من البحث
    Assume that each component has a share in overall ε (error) which is proportional to its share in GDP. UN ونفرض أن لكل مكون نصيب من خ (e) )الخطأ( الكلي الذي يتناسب مع نصيبه من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    And my crew will take a piece of that. Open Subtitles وطاقمي يريد أن يأخذ نصيبه من تلك.
    2.4 The author submits that her brother, K.S., who lives in New Zealand and never lost his Czech citizenship, received 5.5 million Czech crowns from the State party for his third of the properties owned by her family. UN 2-4 وتفيد صاحبة البلاغ بأن أخاها السيد ك. س. الذي يعيش في نيوزيلندا وظل محتفظاً بجنسيته التشيكية استلم مبلغ 5.5 ملايين كراون تشيكي من الدولة الطرف لقاء ثلث الممتلكات الذي يمثل نصيبه من الإرث.
    They got a line on the dealer who changed his cut from lactose to fentanyl. Open Subtitles لقد حصلوا على اسم التاجر الذي غير نصيبه من اللاكتوز إلى الفنتانيل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus