"نصيب أكبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • greater share
        
    • larger share
        
    • higher share
        
    • share of top
        
    • biggest share
        
    Ensuring that States like ours enjoy a greater share of the benefits derived from such resources is key. UN وضمان حصول دول مثل دولتنا على نصيب أكبر من المنافع المتأتية من هذه الموارد أمر أساسي.
    Specifically, UNRWA needs access to a greater share of predictable, secure funding. UN وتحديدا، فإن الأونروا بحاجة إلى أن يكون في متناولها نصيب أكبر من التمويل المؤمّن الذي يمكن التنبؤ به.
    Since the introduction of parental leave earmarked for fathers, an increasing proportion of fathers have taken a greater share of parental leave. UN فمنذ العمل بتخصيص إجازة والدية للآباء، ارتفعت نسبة الآباء الذين حصلوا على نصيب أكبر من الإجازة الوالدية.
    A firm commitment on the part of Governments and societies to allocate a larger share of total production to this end is required. UN وثمة حاجة لأن تلتزم الحكومات والمجتمعات التزاما صارما بتخصيص نصيب أكبر من الإنتاج الإجمالي لهذه الغاية.
    Thus, population activities are actually receiving a larger share of decreasing total ODA. UN ولذلك فإن ما تلقته اﻷنشطة السكانية فعلا هو نصيب أكبر من مجموع متناقص من المساعدة الانمائية الرسمية.
    Nevertheless, there is considerable benefit in different countries sharing experiences, with the application of particular valuation techniques and instruments designed to capture a higher share of benefits for forest owners and forest-dwelling people. UN غير أن ثمة فائدة كبيرة في مختلف البلدان التي تتقاسم الخبرات في مجال تطبيق تقنيات وأدوات تقييم معنية مصممة لاستحواذ نصيب أكبر من الفوائد لملاك اﻷحراج وسكانها.
    share of top 5 nationalities (%) UN نصيب أكبر 5 جنسيات (٪)
    For example, Bolivia, Chad, Chile, the Russian Federation and Venezuela all introduced measures in 2006 to either increase the State's control over national natural resources or gain a greater share of the value added. UN وعلى سبيل المثال، فإن الاتحاد الروسي وبوليفيا وتشاد وشيلي وفنزويلا قاموا جميعاً بتطبيق تدابير في عام 2006 إما لزيادة سيطرة الدولة على الموارد الطبيعية الوطنية أو لحيازة نصيب أكبر من القيمة المضافة.
    Our delegations attach special importance to the request by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for a greater share of the regular budget. UN إن وفودنا تعلِّق أهمية خاصة على طلب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الحصول على نصيب أكبر من الميزانية العادية.
    Outside support would enable domestic bodies to assume a greater share of the burden in the period of rehabilitation, reconstruction and development. UN ومن شأن الدعم من الخارج أن يمكن الهيئات الداخلية من تحمل نصيب أكبر من العبء في فترة الإنعاش وإعادة البناء والتنمية.
    Since the introduction of parental leave earmarked for fathers, an increasing proportion of fathers have taken a greater share of parental leave. UN فمنذ العمل بتخصيص إجازة والدية للآباء، ارتفعت نسبة الآباء الذين حصلوا على نصيب أكبر من الإجازة الوالدية.
    Developing countries are thus faced with the challenge of, on the one hand, achieving more reliable and efficient access to energy, and on the other hand, obtaining a greater share of the energy " business " . UN 3- ومن ثم، تواجه البلدان النامية التحدي المتمثل، من جهة، في تأمين سبل أوثق وأكفأ للحصول على الطاقة، ومن جهة أخرى، في الحصول على نصيب أكبر من " الأعمال التجارية " ذات الصلة بالطاقة.
    UNIDO’s mission was to assist developing countries and countries with transition economies in overcoming their social and economic problems and gaining a greater share in the world market, a mission in which the welfare of millions of people was at stake. UN وقال إن رسالة اليونيدو هي مساعدة البلدان النامية وبلدان الاقتصادات الانتقالية في التغلب على مشكلاتها الاجتماعية والاقتصادية وكسب نصيب أكبر في السوق العالمية، وهي رسالة يرتهن بها رفاه ملايين الناس.
    This could be beneficial to developing countries from two points of view: achieving more reliable and efficient access to energy; and obtaining a greater share of the energy business. UN ويمكن أن يكون ذ لك مفيداً للبلدان النامية من زاويتين هما: تحقيق إمكانية الوصول إلى الطاقة على نحو يُعول عليه ويتسم بالكفاءة؛ والحصول على نصيب أكبر من نشاط الأعمال المتعلق بالطاقة.
    15. Under the existing division of labour between women and men, women have a greater share of unpaid work than men. UN ١٥ - للمرأة، في ظل تقسيم العمل القائم بين المرأة والرجل، نصيب أكبر من الرجل في العمل غير المدفوع اﻷجر.
    If the parent who raises the children experiences difficulties as a result of this, he or she may receive a larger share of the common property. UN وإذا واجه الوالد الذي يتولى تربية الأطفال صعوبات نتيجة ذلك، جاز له أن يحصل على نصيب أكبر في الممتلكات المشاع.
    A larger share of the training slots should be earmarked for training of the personnel of the major implementing partners. UN كما يتعين توفير نصيب أكبر من اﻷماكن الشاغرة المخصصة للتدريب، من أجل تدريب موظفي الشركاء المنفذين الرئيسيين.
    Coupled with affordability, they constitute downside factors with respect to further improvements in terms of the retention rate of females at the higher educational levels and a larger share of the job market. UN وتشكل هذه التقاليد، مع القدرة على تحمل مصاريف التعليم، عوامل سلبية تعوق إدخال مزيد من التحسينات على معدل الاحتفاظ بالإناث في مراحل التعليم العليا وحصولهن على نصيب أكبر من ذي قبل في سوق العمل.
    This means that the property belongs in equal quotas to the husband and the wife, with a legal provision making it possible to prove a larger share according to a judicial procedure. UN ويعني هذا امتلاك الزوج والزوجة لنصيبين متساويين في الممتلكات، مع وجود نص قانوني يسمح بإثبات الأحقية في نصيب أكبر وفقاً لإجراء قضائي.
    She agreed that, as suggested in the report, strategies would have to be devised to boost girls' attendance rates in secondary education and ensure that a larger share of foreign aid went to women in the form of microcredits. UN وأعربت عن اتفاقها وما ورد في التقرير من ضرورة وضع استراتيجيات من أجل زيادة معدلات حضور الفتيات في التعليم الثانوي وكفالة حصول النساء على نصيب أكبر من المعونة الأجنبية في شكل اعتمادات صغيرة.
    Nevertheless, there is considerable benefit in different countries sharing experiences with the application of particular valuation techniques and instruments designed to capture a higher share of benefits for forest owners and forest dwelling people. UN غير أن ثمة فائدة كبيرة في مختلف البلدان التي تتقاسم الخبرات في مجال تطبيق تقنيات وأدوات تقييم معنية مصممة لاستحواذ نصيب أكبر من الفوائد لملاك اﻷحراج وسكانها.
    share of top 10 nationalities (%) UN نصيب أكبر 10 جنسيات (٪)
    UNIDO has a better distribution in comparison to other organizations with 150 nationalities providing consultancy (and the biggest share of one nationality only at 4.45 per cent). UN ويوجد لدى منظمة اليونيدو توزيع أفضل بالمقارنة مع منظمات أخرى إذ يعمل لديها خبراء استشاريون من 150 جنسية (ويبلغ نصيب أكبر جنسية واحدة 4.45 في المائة فقط).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus