"نصّ الفصل" - Traduction Arabe en Anglais

    • article
        
    • provides
        
    The same law states in article 2 that education shall take place on a basis of equality and without discrimination. UN كما نصّ الفصل 2 منه على أن يتم التعليم على قدم المساواة دون تمييز.
    article 102 stipulates that the judiciary is independent and must ensure the proper administration of justice, the supremacy of the Constitution, the rule of law and the protection of rights and freedoms. UN كما نصّ الفصل 102 على أنّ القضاء سلطة مستقلّة تضمن إقامة العدل وعلويّة الدستور وسيادة القانون وحماية الحقوق والحرّيّات وعلى أنّ القاضي مستقلّ لا سلطة عليه في قضائه لغير القانون.
    article 50 of the Code of Criminal Procedure stipulates that the task of investigating judges is to investigate criminal cases, make diligent efforts to establish the truth and review all the evidence which the court could rely on in support of its judgement. UN إذ نصّ الفصل 50 من مجلة الإجراءات الجزائية على أنّ حاكم التحقيق مكلّف بالتحقيق في القضايا الجزائية والبحث بدون توان عن الحقيقة ومعاينة جميع الأمور التي يمكن أن تستند عليها المحكمة لتأييد حكمها.
    article 102 of the Constitution stipulates that the judiciary is independent and administers justice, ensures the supremacy of the Constitution and the rule of law and protects rights and freedoms. UN كما نصّ الفصل 102 من الدستور على أنّ القضاء سلطة مستقلّة تضمن إقامة العدل وعلوية الدستور وسيادة القانون وحماية الحقوق والحريات وعلى أنّ القاضي مستقل لا سلطان عليه لغير القانون.
    253. article 81 of the Code provides that any person of whom there is no news and who may be found alive shall be considered missing. UN 253- وقد نصّ الفصل 81 من المجلة المذكورة على أنه يعتبر مفقوداً كلّ من انقطع خبره وممكن الكشف عنه حيا.
    article 6 thereof prohibits the public authorities from directly or indirectly obstructing or impeding the activity of associations. UN فقد نصّ الفصل السادس من المرسوم عدد 88 على أنّه يحجّر على السلطات العمومية عرقلة نشاط الجمعيات أو تعطيله بصفة مباشرة أو غير مباشرة.
    27. article 12 (new) of the Constitution stipulates that " police custody shall be subject to a judicial review and a court order shall be required for pre-trial detention. UN 27- نصّ الفصل 12 (جديد) من الدستور على أنه " يخضع الاحتفاظ للرقابة القضائية. ولا يتمّ الإيقاف التحفظي إلاّ بإذن قضائي.
    90. article 102 provides that the judiciary is independent, administers justice, and ensures the supremacy of the Constitution, the rule of law and the protection of rights and freedoms. UN 90- كما نصّ الفصل 102 على أنّ القضاء سلطة مستقلّة تضمن إقامة العدل وعلوية الدستور وسيادة القانون وحماية الحقوق والحريات.
    119. According to article 20 of the Code of Criminal Procedure, the public prosecution service is responsible for initiating and pursuing prosecutions, enforcing the law and ensuring that sentences are carried out. UN 119- نصّ الفصل 20 من مجلة الإجراءات الجزائية أنّ النيابة العمومية هي التي تثير الدعوى العمومية وتمارسها كما تطلب تطبيق القانون وتتولّى تنفيذ الأحكام.
    204. In the same context, article 88 of the Child Protection Code provides that the juvenile judge and all those whom he or she assigns shall ensure, when preparing a social profile, that the sanctity of the family and private life of the child is respected. UN 204- وفي نفس السّياق نصّ الفصل 88 من مجلة حماية الطفل على أنّ قاضي الأطفال وكل المكلّفين من قبله يحرصون عند قيامهم بإعداد الملف الاجتماعي على احترام حرمة العائلات والحياة الخاصة للطفل.
    The victim can either sue for damages in the criminal proceedings or file a separate civil action. article 7 of the Code of Criminal Procedure provides that anyone who suffers a personal injury as the direct result of an offence may bring a civil action. A civil action may be brought concurrently with the public action or separately before a civil court. UN ويمكن أن يحصل هذا القيام في إطار القضية الجزائية نفسها التي يتم فيها تتبع مرتكب الجريمة عن طريق القيام بالحق الشخصي أو عن طريق القيام بقضية مدنيّة مستقلة في غرم الضرر، حيث نصّ الفصل 7 من مجلة الإجراءات الجزائية على أنّ الدعوى المدنية من حق كل من لحقه شخصياً ضرر نشأ مباشرة عن الجريمة.
    268. With regard to the end of the fostering or adoption period, article 7 provides that the fostering period ends once the adopted child reaches the age of majority. UN 268- وفي خصوص نهاية سريان نظامي الكفالة والتبنّي، نصّ الفصل 7 من هذا القانون على أنّه تنتهي الكفالة عند بلوغ المكفول سن الرشد.
    186. article 20 of the same Law provides that the State shall make a proactive commitment and provide habilitation and preschool preparation in accordance with the special needs of children with disabilities. UN 186- كما نصّ الفصل 20 من نفس القانون على التعهد المبكرّ والتأهيل اللازم وكلّ ما يتعلّق بالإعداد والتحضير للمرحلة قبل المدرسية من قبل الدولة والمجتمع حسب الحاجيات الخصوصية للطفل المعوق.
    106. Tunisian law recognizes the right of parties to have their case heard by a competent, independent and impartial court that has been established in accordance with the law. article 110 of the Constitution provides that different types of courts shall be established by law and that special courts or proceedings that would undermine fair trial principles may not be established. UN 106- يُقرّ القانون التونسي حق المتقاضي في أن تنظر في قضيته محكمة مختصة مستقلة ونزيهة مُحدثة طبق القانون حيث نصّ الفصل 110 من الدستور على أنّ أصناف المحاكم تحدث بقانون وأنّه يمنع إحداث محاكم استثنائية أوسنّ إجراءات استثنائية من شأنها المساس بمبادئ المحاكمة العادلة.
    111. article 28 of the Constitution provides that penalties are to be imposed on individuals and only pursuant to an existing legal provision, unless a more lenient provision that would benefit the defendant is introduced. UN 111- نصّ الفصل 28 من الدستور على أنّ " العقوبة شخصية ولا تكون إلاّ بمقتضى نص قانوني سابق الوضع عدا حالة النص الأرفق بالمتهم " .
    112. article 132 bis of the Code of Criminal Procedure provides: " No person who has been acquitted by a court shall be tried again for the same offence, even if in a different legal context. " UN 112- نصّ الفصل 132 مكرّر من مجلة الإجراءات الجزائية على ما يلي: " لا يمكن تتبّع من حكم ببراءته من جديد لأجل نفس الأفعال ولو تحت وصف قانوني آخر " .
    113. Respect for this right is the core element of a fair trial and has constitutional rank in Tunisian law. article 108 of the Constitution provides that the right of legal recourse and the right to a defence are guaranteed and that the law must provide for legal assistance to be offered to persons without means. UN 113- إنّ احترام هذا الحق هو جوهر المحاكمة العادلة وله في القانون التونسي مرتبة دستورية إذ نصّ الفصل 108 من الدستور على أن حق التقاضي وحق الدفاع مضمونان وأنّ القانون يكفل لغير القادرين مالياً الإعانة العدلية.
    210. article 155 of the Code of Criminal Procedure provides that the report shall have probative value only if it is in accordance with the law from a formal point of view, and if the author of the report includes what he or she heard or saw himself or herself in the exercise of his or her functions. UN 210- فقد نصّ الفصل 155 من مجلة الإجراءات الجزائية على أنّ المحضر لا يُعتمد كحجّة إلا إذا كان من الوجهة الشكلية محرّراً طبق القانون وضمّن به مُحرّره ما سمعه أو شاهده شخصياً أثناء مباشرته لوظيفة في مادّة من اختصاصه.
    article 13 states that " Those deprived of their freedom shall be treated humanely and their dignity shall be respected, in compliance with the conditions laid down by law " . UN كما نصّ الفصل 13 على أنّ " كلّ فرد فقد حريّته يعامل معاملة إنسانية في كنف احترام كرامته طبقاً للشروط التي يضبطها القانون " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus