the text of the statement is annexed to the present report. | UN | ويرفق بهذا التقرير نص البيان الذي ألقاه. |
I have the honour to forward to you enclosed herewith the text of the statement issued today by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Armenia. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم رفق هذا نص البيان الذي أصدرته اليوم وزارة خارجية جمهورية أرمينيا. |
I am enjoined to transmit herewith the text of the statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia in this regard, and hope for your kind assistance in having the present letter and its annex circulated as a document of the Security Council. English | UN | وقد خُولت بأن أرفق طيه نص البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جورجيا في هذا الصدد، وآمل في أن أحظى بمساعدتكم الكريمة في تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
In this regard, I am forwarding the text of the communiqué issued by the International Working Group at the conclusion of its thirteenth ministerial meeting, held in Abidjan on 2 March 2007 (see annex). | UN | وأحيل إليكم في هذا الصدد نص البيان الذي صدر عن الفريق العامل الدولي عند اختتام اجتماعه الوزاري الثالث عشر، المعقود في أبيدجان في 2 آذار/مارس 2007. |
I have the honour to transmit to you the text of a statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic issued on 30 July 1993. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الذي أصدره وزير خارجية جمهورية أذربيجان في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
I am pleased to transmit to you herewith the text of the statement that my delegation had intended to deliver during the deliberations of the Security Council at its 3228th meeting, held on 4 June 1993, on the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. | UN | يسرني أن أحيل إليكم، رفق هذه الرسالة، نص البيان الذي اعتزم وفدي إلقاءه أثناء مداولات مجلس اﻷمن، في جلسته ٣٢٢٨ المعقودة في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣، بشأن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
The Tokelau General Fono and the New Zealand Government had approved the text of the statement, which would be signed in Tokelau later in the year. | UN | وقد أجاز كل من مجلس الفونو العام لتوكيلاو وحكومة نيوزيلندا نص البيان الذي سيجري التوقيع عليه أواخر هذا العام في توكيلاو. |
I have the honour to transmit herewith the text of the statement issued on 27 April 1993 by Mr. B. N. Yeltsin, President of the Russian Federation, concerning the question of a settlement in the former Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص البيان الذي أصدره السيد ب. ن. يلتسين رئيس الاتحاد الروسي في ٧٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١ بشأن مسألة التوصل إلى تسوية في يوغوسلافيا سابقا. |
I have the honour to transmit herewith the text of the statement made by Foreign Minister of Pakistan, His Excellency Mr. Abdul Sattar, with regard to the disastrous humanitarian consequences as a result of the resolution which is likely to be adopted today by the Security Council imposing additional sanctions on Afghanistan. | UN | يشرفني أن أرفق بهذه الرسالة نص البيان الذي أصدره صاحب السعادة السيد عبد الستار، وزير خارجية باكستان، بشأن العواقب الإنسانية الوخيمة المترتبة على القرار الذي من المرجح أن يعتمده مجلس الأمن بالأمم المتحدة اليوم بشأن فرض عقوبات إضافية على أفغانستان. |
I have the honour to transmit to you herewith the text of the statement issued on 15 May 1998 by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Uzbekistan in connection with the tests of nuclear devices in India. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي أصدرته وزارة خارجية أوزبكستان في ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٨ بشأن التجارب النووية التي أجريت في الهند. |
I have the honour to transmit to you herewith the text of the statement made by the spokesman of the Ministry of External Relations of Mongolia, in connection with the underground nuclear tests conducted by India on 11 and 13 May 1998 in Pokhran range. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة نص البيان الذي أدلى به المتحدث باسم وزارة خارجية منغوليا بشأن التجارب النووية الجوفية التي أجرتها الهند في ١١ و ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨ في سلسلة جبال بوخران. |
Secretary-General I have the honour to transmit herewith the text of the statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Armenia on 20 April 1998 (see annex). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية أرمينيا في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ )انظر المرفق(. |
In this connection, I have the honour to transmit herewith the text of the statement made by the President of the Security Council to the press on behalf of the members of the Council on 23 March 1999 following consultations of the whole. | UN | وفي هذا الصدد، أتشرف بأن أنقل إليكم طيه نص البيان الذي أدلى رئيس مجلس اﻷمن إلى الصحافة بالنيابة عن أعضاء المجلس في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٩ في أعقاب المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته. |
In this regard, I am forwarding the text of the communiqué issued by the International Working Group at the conclusion of its twelfth ministerial meeting, held in Abidjan on 12 January 2007 (see annex). | UN | وأحيل إليكم في هذا الصدد نص البيان الذي صدر عن الفريق العامل الدولي في أعقاب اختتام الاجتماع الوزاري الثاني عشر، المعقود في أبيدجان في 12 كانون الثاني/يناير 2007 (انظر المرفق). |
I have the honour to transmit herewith the text of the communiqué adopted in Dushanbe on 15 March 1994 at the meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the countries of Central Asia and the Russian Federation. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي صدر في دوشانب في ١٥ آذار/ مارس ١٩٩٤ عن اجتماع وزراء خارجية بلدان وسط آسيا والاتحاد الروسي. |
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the text of the communiqué in which the Government of the Democratic Republic of the Congo calls on the forces of the Mai-Mai and the Congolese Rally for Democracy (RCD)-Goma to observe the ceasefire in the province of South Kivu. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي دعت فيه حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية قوات مايي مايي والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما إلى احترام وقف إطلاق النار في مقاطعة كيفو الجنوبية. |
I have the honour to forward to you the text of a statement made by the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation on 28 May 1998. | UN | أتشرف بـــأن أحيل إليكـــم نص البيان الذي أدلى به وزير خارجية الاتحاد الروسي بتاريخ ٨٢ أيار/ مايو ٨٩٩١. |
SECRETARY-GENERAL I hereby have the honour to transmit the text of a statement issued on 30 November 1997 by the Ministry of Foreign Affairs of Tajikistan. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا نص البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
Letter dated 25 August 1993 (S/26356) from the representative of Malaysia addressed to the President of the Security Council, transmitting the text of the statement that his delegation had intended to deliver at the 3269th meeting of the Council. | UN | رسالة مؤرخة ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٣ )S/26356( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل ماليزيا، يحيل بها نص البيان الذي كان وفده يزمع القاءه في الجلسة ٣٢٦٩ لمجلس اﻷمن. |
Letter dated 1 June 1994 (S/1994/651) from the representative of Qatar addressed to the President of the Security Council, transmitting the text of the statement that he had intended to deliver on behalf of his Government at the 3386th meeting of the Council. | UN | رسالة مؤرخة ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ (S/1994/651) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل قطر، يحيل بها نص البيان الذي كان يعتزم الادلاء به باسم حكومته في الجلسة ٣٣٨٦ لمجلس اﻷمن. |
I have the honour to transmit herewith the text of the statement by the Ministry of Foreign Affairs of Mongolia issued on 4 October 2001 in support of an international coalition against terrorism. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي أصدرته وزارة خارجية منغوليا في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001 دعماً لائتلاف دولي ضد الإرهاب. |