"نص على ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • provided for in
        
    • stipulated in
        
    • stated in the
        
    • stipulated by the
        
    • envisaged in the
        
    • mandated by
        
    • provided for by
        
    • so stipulated
        
    • so provided by the
        
    A formal decision should be adopted in the framework of the Bureau of the Economic and Social Council, as provided for in resolution 64/289. UN ينبغي اعتماد قرار رسمي في إطار مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كما نص على ذلك القرار 289/64.
    Therefore, we fully support and encourage any and all efforts by Special Representative Eide to reinforce UNAMA's central coordinating role, as provided for in resolution 1806 (2008). UN ومن ثمّ، نؤيد ونشجع كل الجهود التي بذلها الممثل الخاص لتعزيز الدور التنسيقي الأساسي لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان كما نص على ذلك القرار 1806.
    However, women do not have the right with respect to the choice of the family name of their children unless stipulated in the marriage contract. UN ولكن، ليس من حق المرأة أن تختار اسم الأسرة لأطفالها إلا إذا نص على ذلك عقد الزواج.
    Individuals were held to be responsible in their capacity as leaders or organizers, as stipulated in the Charters of the Nürnberg and Tokyo Tribunals. UN وتترتب المســؤولية على اﻷفراد بصفتهم قادة أو منظمين، كما نص على ذلك ميثاقا محكمة نورمبرغ ومحكمة طوكيو.
    as stated in the Rio Group's declaration of September this year. UN كما نص على ذلك في إعلان فريق ريو الصادر في أيلول/ سبتمبر من هذا العام.
    The submission of the annual report as stipulated by the Charter is the constitutional link which establishes accountability between two principal organs of the United Nations. UN وتقديم التقرير السنوي كما نص على ذلك الميثاق هو الصلة الدستورية التي تؤسس المساءلة بين الجهازين الرئيسيين في الأمم المتحدة.
    In keeping with this objective, they urged the Security Council to implement, without delay, proposals for establishing a new mechanism for such co-operation, as envisaged in the Report of the Panel on United Nations Peace Operations, and in the proposals made by a number of troop contributing countries. UN ولبلوغ هذا الهدف، حث رؤساء الدول أو الحكومات مجلس الأمن على تنفيذ المقترحات الخاصة بإنشاء آلية جديدة لتحقيق مثل هذا التعاون، كما نص على ذلك تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلم، والاقتراحات التي قدمتها العديد من البلدان المساهمة بقواتها.
    No worker is required to work on public holidays and customary rest days (Saturdays and Sundays) unless provided for in his/her contract of employment. UN ولا يطالب أي عامل بالعمل في أيام العطل العمومية وأيام الراحة المعتادة (أيام السبت والأحد) إلا إذا نص على ذلك عقد العمل.
    52. These agencies play a vital role in the development process, as provided for in the Declaration on the Right to Development adopted by General Assembly resolution 41/128 of 4 December 1986. UN 52- وتضطلع هذه الوكالات بدور أساسي للنهوض بعملية التنمية كما نص على ذلك إعلان الحق في التنمية المعتمد بموجب قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 41/28 المؤرخ 4كانون الأول/ديسمبر 1986.
    It had also recommended the appointment of a liaison officer to facilitate the transition, as provided for in the Assembly resolution, and the drafting of specific guidelines on the transfer of the Institute's headquarters, which had not yet been done as of the time of the audit. UN ومن ناحية أخرى، أوصى بتعيين موظف للاتصال وذلك لتسهيل عملية الانتقال كما نص على ذلك قرار الجمعية العامة، ووضع تعليمات واضحة ﻹدارة عملية نقل مقر المعهد اﻷمر الذي لم يكن قد تم بعد عندما جرت مراجعة الحسابات.
    The United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) continued to supervise the separation between the Israeli and Syrian forces and the limitation of armaments and forces provided for in the disengagement agreement of 1974. UN ٥٨٦ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إشرافها على الفصل بين القوات الاسرائيلية والسورية والحد من اﻷسلحة والقوات على نحو ما نص على ذلك اتفاق فض الاشتباك المبرم في عام ١٩٧٤.
    The United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) continued to supervise the separation between the Israeli and Syrian forces and the limitation of armaments and forces provided for in the disengagement agreement of 1974. UN ٥٨٦ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إشرافها على الفصل بين القوات الاسرائيلية والسورية والحد من اﻷسلحة والقوات على نحو ما نص على ذلك اتفاق فض الاشتباك المبرم في عام ١٩٧٤.
    22. A key task of OHCHR-Nepal in 2009 was to support the Government to design and begin to implement a transitional justice strategy, as provided for in the Comprehensive Peace Agreement, to address impunity and the legitimate claims of conflict victims for truth, reparations and justice. UN 22- وتمثلت مهمة رئيسية من مهام بعثة المفوضية في نيبال في عام 2009 في دعم الحكومة من أجل تصميم وبدء تنفيذ استراتيجية انتقالية للعدالة، كما نص على ذلك اتفاق السلام الشامل، ومعالجة الإفلات من العقاب، ومطالبة ضحايا النزاع المشروعة بالحقيقة والتعويضات والعدالة.
    As was stipulated in Agenda 21, since the fight against poverty was the shared responsibility of all States, the international community should redouble its efforts to that end. UN وبما أن مكافحة الفقر هي كما نص على ذلك جدول أعمال القرن ٢١ مسؤولية تقع على جميع الدول فإنه يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف الجهود في هذا الاتجاه.
    (i) withdrawal or modification of the tender after the deadline for submission of tenders, or before the deadline if so stipulated in the solicitation documents; UN ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛
    (i) Withdrawal or modification of the tender after the deadline for submission of tenders, or before the deadline if so stipulated in the solicitation documents; UN ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛
    Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms as stated in the Charter of the United Nations and as elaborated in the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and other applicable human rights instruments, UN إذ تعيد التأكيد على التزام جميع الدول اﻷعضاء بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، كما نص على ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة، وكما ورد ذلك بتفصيل في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، وفي غير ذلك من صكوك حقوق اﻹنسان المنطبقة،
    In order to achieve the first objective of the development Agenda and to ensure the success of international development cooperation, two things are indispensable, as is rightly stated in the report (A/49/665) of the Secretary-General. UN وبغية تحقيق الهدف اﻷول لخطة التنمية ومن أجل ضمان نجاح التعاون الدولي في مجال التنمية، فإنه لا بد من وجود أمرين، كما نص على ذلك وبحق تقرير اﻷمين العام A/49/665.
    (b) Support the Government of Sierra Leone in ensuring implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission and the establishment of the Truth and Reconciliation Commission Follow-up Committee within the Human Rights Commission as stipulated by the Truth and Reconciliation Commission Act; UN (ب) دعم حكومة سيراليون في كفالة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وإنشاء لجنة متابعة للجنة تقصي الحقائق في إطار اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، حسبما نص على ذلك قانون اللجنة؛
    Additional resources might also be derived from a tax on world trade to be contributed to the United Nations, which could be used to tackle the economic ills in developing countries, with a view to reducing and eventually eradicating poverty, as envisaged in the Millennium Declaration. UN ويمكن أيضا الحصول على موارد إضافية بفرض ضريبة على التجارة العالمية تحصّلها الأمم المتحدة وتستخدم في معالجة الأدواء الاقتصادية للبلدان النامية، من أجل الحد من الفقر إلى أن يتم القضاء عليه، كما نص على ذلك إعلان الألفية.
    Instead of providing protection as mandated by international law, the occupying Power is denying this population, 80 per cent of whom are already refugees and more than half of whom are children, the option to seek refuge and find shelter from the war. UN والدولة القائمة بالاحتلال بدلا من توفير الحماية، كما نص على ذلك القانون الدولي، تنكر على هؤلاء السكان الذين تبلغ نسبة اللاجئين منهم 80 في المائة وأكثر من نصفهم من الأطفال، خيار التماس اللجوء وإيجاد ملاذ لهم من الحرب.
    25. The Chamber of Summary Procedure is composed of five members and two alternates, as provided for by the Statute. UN ٢٥ - وتتكون غرفة اﻹجراءات الموجزة من خمسة أعضاء واثنين من المناوبين، كما نص على ذلك النظام اﻷساسي.
    The CISG was applied because the contract between the parties so stipulated. UN وقد طُبّقت اتفاقية البيع لأنّ العقد المبرم بين الطرفين نص على ذلك.
    20. Under the provisions of the Law on Higher Schools and the Law on Universities of the Republic of Serbia, instruction is carried out in Serbian, but it can also be carried out in the language of a national minority of so provided by the decision of the founder and on the bases of the opinion of the University. UN ٢٠ - وطبقا ﻷحكام قانون المدارس العليا وقانون الجامعات في الجمهورية الصربية، يتم التدريس باللغة الصربية ولكنه يمكن أن يتم أيضا بلغة اﻷقلية القومية إذا نص على ذلك قرار المؤسس أو بناء على رأي الجامعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus