We need to redouble our efforts to meet the Millennium Development Goals, and to defeat non-communicable diseases. | UN | وينبغي لنا أن نضاعف جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن نقضي على الأمراض غير المعدية. |
We must likewise redouble our efforts to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وبالمثل، يجب أن نضاعف جهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
We should redouble our efforts to revitalize the United Nations. | UN | وينبغي أن نضاعف جهودنا من أجـــل إنعاش اﻷمم المتحدة. |
For the sake of Palestinians and Israelis alike, let us redouble our efforts towards negotiations without extraneous resolutions. | UN | ولصالح الفلسطينيين والاسرائيليين على حد سواء دعونا نضاعف جهودنا في سبيل المفاوضات دون أية قرارات غريبة. |
Their deaths are an admonition to redouble our efforts for peace. | UN | وكان موتهم تذكرة لنا لكي نضاعف جهودنا من أجل السلام. |
We must redouble our efforts to correct these dangerous anomalies. | UN | وينبغي لنا أن نضاعف جهودنا لتصويب هذه التناقضات الخطيرة. |
We must all redouble our efforts to ensure that it does not for long constitute a stain on the new millennium. | UN | ويجب علينا جميعاً أن نضاعف جهودنا لكي نضمن ألا تظل هذه الممارسة، لفترة طويلة، تشكل لطخة تشوه الألفية الجديدة. |
For that reason, we must redouble our efforts to strengthen international disarmament and non-proliferation norms and arrangements. | UN | ولذلك السبب، يجب علينا أن نضاعف جهودنا لتعزيز القواعد والترتيبات الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
We must redouble our efforts for its early entry into force. | UN | ويجب أن نضاعف جهودنا المبذولة لبدء نفاذها في وقت قريب. |
It is therefore critical that we redouble our efforts to achieve success. | UN | ومما يتسم بأهمية حاسمة، بالتالي، أن نضاعف جهودنا لتحقيق النجاح. |
It is therefore important to redouble our efforts to find a comprehensive and sustainable settlement of the situation in Somalia by addressing the root causes of piracy. | UN | لذلك، علينا أن نضاعف جهودنا لإيجاد تسوية شاملة ومستدامة للحالة في الصومال من خلال معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة. |
However, we have to redouble our efforts to achieve MDG 1 by the year 2015. | UN | ومع ذلك، فإن علينا أن نضاعف جهودنا لتحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
With many promising signs in every corner of the globe, we need to redouble our efforts to ensure that they lead to tangible results. | UN | ومع ظهور مؤشرات واعدة في كل ركن من أركان العالم، يتعين علينا أن نضاعف جهودنا لكفالة أن تسفر عن نتائج ملموسة. |
We must redouble our efforts in the face of this immense human suffering; we must strive for a speedy return to the precrisis path. | UN | ويجب أن نضاعف جهودنا في مواجهة هذه المعاناة الإنسانية الهائلة؛ وعلينا أن نسعى إلى العودة بسرعة إلى مسار ما قبل الأزمة. |
In the light of these challenges, it is essential to redouble our efforts to alleviate the suffering of millions around the world. | UN | وفي ضوء هذه التحديات، من الضروري أن نضاعف جهودنا للتخفيف من معاناة الملايين في جميع أنحاء العالم. |
We need to redouble our efforts to utilize the Commission as a platform for sincerely pursuing our common goal of disarmament. | UN | وعلينا أن نضاعف جهودنا لاستعمال الهيئة بصفتها محفلا للسعي بإخلاص لتحقيق هدفنا في نزع السلاح. |
We must redouble our efforts to ensure that it succeeds and that the African Standby Force realizes its full potential. | UN | فعلينا أن نضاعف جهودنا لكفالة نجاحه، ولكي تحقق القوة الاحتياطية الأفريقية قدراتها الكامنة بشكل تام. |
Events such as this not only allow us to share and learn from the experiences of others, but also fuel our drive to redouble our efforts in fighting this terrible epidemic. | UN | ولا تتيح لنا الاجتماعات من هذا القبيل أن نتبادل الخبرات ونتعلم من تجارب الآخرين فحسب، وإنما تشحذ أيضا هممنا لكي نضاعف جهودنا المبذولة في مكافحة هذا الوباء الرهيب. |
redoubling our efforts to build mutual confidence and ensure space security is our collective challenge. | UN | والتحدي المشترك لنا هو أن نضاعف جهودنا من أجل بناء الثقة المتبادلة وضمان أمن الفضاء. |
Individually and collectively, we must step up our efforts to combat the threat of international terrorism in its many manifestations. | UN | ويجب علينا، فرادى وجماعات، أن نضاعف جهودنا لمكافحة آفة الإرهاب الدولي بجميع مظاهره المتعددة. |
We must double our efforts to fight this terrible scourge, and it is our hope that the special session in 1998 will result in a renewed commitment to fight and eradicate this illicit activity. | UN | ويجب أن نضاعف جهودنا لمكافحة هذه اﻵفة المريعة، ويحدونـــــا اﻷمل في أن تتمخض الدورة الاستثنائية التي ستعقد في عام ٨٩٩١ عن التزام مجدد بمكافحة هذا النشاط غير المشروع والقضاء عليه. |
Similarly, if we want to meet the commitments we have entered into by 2010, we must redouble efforts at achieving universal access. | UN | وبالمثل، إذا أردنا الوفاء بحلول عام 2010 بالالتزامات التي قطعناها، يجب أن نضاعف جهودنا الرامية إلى تعميم سبل الحصول على العلاج. |
To make sure that in Rio + 10 we can witness a turning point, we have to multiply our efforts. | UN | ولكي نتأكد من أن بمقدورنا أن نشهد نقطة تحول في ريو + ١٠، يتعين علينا أن نضاعف جهودنا. |