"نضالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • struggles
        
    The struggles of the peoples of the South are being revitalized. UN وإن نضالات شعوب الجنوب بدأت تزداد نشاطا.
    Brazil had consistently supported the struggles of peoples under colonial or other forms of foreign domination. UN وأضافت قائلة إن البرازيل ثابرت على دعم نضالات الشعوب الخاضعة للهيمنة الاستعمارية أو غيرها من أشكال الهيمنة اﻷجنبية.
    That was the result of the protracted and arduous struggles waged by the South African people. UN وجاء هذا نتيجة نضالات مطولة وشاقة خاضها شعب جنوب افريقيا.
    For my exam grade, I traveled to Central America and did my thesis on the struggles of refugees from Guatemala. Open Subtitles للصف امتحاني، سافرت إلى أمريكا الوسطى وفعل أطروحتي على نضالات اللاجئين من غواتيمالا.
    As a nation which waged a long and bitter war of liberation against the South African colonial regime, Namibia is too well aware of the nature of national liberation struggles. UN وبوصفها أمة خاضت حربا طويلة ومريرة للتحرير ضد النظام الاستعماري لجنوب افريقيا، فإن ناميبيا على علم كامل بطبيعة نضالات التحرير الوطني.
    The organization coordinates public sector struggles for workers' rights, social and economic justice and efficient and accessible public services. UN تنسّق المنظمة نضالات القطاع العام في سبيل حقوق العمال، والعدالة الاجتماعية والاقتصادية، ومن أجل تقديم خدمات عامة تتسم بالكفاءة وسهولة الوصول إليها.
    Pakistan is willing to do its best with international partners and, most notably, the Governments of Afghanistan and the United States, to acquit itself of that high responsibility at this defining moment in one of the most important struggles of our times. UN وباكستان مستعدة لبذل قصارى جهدها مع الشركاء الدوليين، ولا سيما حكومتي أفغانستان والولايات المتحدة، للاضطلاع بهذه المسؤولية الكبيرة في هذه اللحظة الحاسمة في واحد من أهم نضالات عصرنا.
    It was a guiding principle in the struggles of people in the UK to assert their rights and to limit and define the powers of the monarchs of the historic kingdoms of Great Britain and Ireland. UN وكان هذا الحق مبدأً موجِّهاً في نضالات الشعب في المملكة المتحدة لتأكيد حقوقه وتقييد وتحديد سلطات عواهل الممالك التاريخية لبريطانيا العظمى وآيرلندا.
    We are in solidarity with the struggles of the world. UN وإننا نتضامن مع نضالات العالم.
    The Chinese people have waged heroic and unyielding struggles to resist external aggression and oppression and to defend the sovereignty, independence and unity of the country. UN لقــد خــاض الشعب الصيني نضالات بطولية لا تلين لمقاومة العدوان والقمع الخارجيين وللدفاع عن سيادة البلد واستقلاله ووحدته.
    19. Lessons could be learned from the struggles of other indigenous peoples. UN 19 - ويمكن استخلاص الدروس من نضالات الشعوب الأصلية الأخرى.
    Mr. Gurirab’s call for the return to Africa of its plundered artwork and artifacts struck a chord, as those of us who studied the African liberation struggles will recall that some 25 years ago, when he was a younger individual, he pleaded with this body for the return of African icons which adorned European and North American museums and private collections. UN وإن دعوة السيد غوريراب إلى أن تعاد إلى أفريقيا أعمالها الفنية ومصنوعاتها المنهوبة قد لمست وترا حساسا، إذ يتذكر الذين درسوا منا نضالات التحرر اﻷفريقي أنه قبل ٢٥ سنة، عندما كان أصغر سنا، ناشد هذه الهيئة لاستعادة الأيقونات اﻷفريقية التي تزين متاحف أوروبا وأمريكا الشمالية والمجموعات الخاصة.
    Such campaigns, for example, could focus on the historical role played by women in national liberation struggles, negotiating for peace and rebuilding the nation after war, and their past and present roles in national and international development. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تركز هذه الحملات على الدور التاريخي الذي أدته المرأة في نضالات التحرير الوطني، وفي التفاوض من أجل السلام، وفي إعادة بناء اﻷمة بعد الحرب، وعلى أدوارها الماضية والحالية في التنمية الوطنية والدولية.
    4. In Asia, struggles for self-determination and movements for democracy often formed the backdrop for the work of human-rights defenders. UN 4 - وفي آسيا، غالباً ما تشكِّل نضالات تقرير المصير والحركات الساعية إلى الديمقراطية خلفية عمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    He also referred to Afrodescendant struggles in the Caribbean and ideas of " negritude " that he believed were important. UN وأشار أيضاً إلى نضالات المتحدرين من أصل أفريقي في منطقة البحر الكاريبي وإلى أفكار " الانتماء الزنجي " التي يعتبرها هامة.
    The demands for dignity, freedom and identity for the Kanak people served as a catalyst for the union of the Kanak people and as the source of all the liberation struggles and revolts until the official demand, on 22 June 1975, for Kanak independence. UN فالمطالب من أجل تحقيق الكرامة والحرية والهوية لشعب الكاناك حفزت اتحاد شعب الكاناك وكانت المصدر لجميع نضالات وثورات التحرر حتى بروز المطالبة الرسمية، في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٧٥، باستقلال الكاناك.
    A. Indigenous peoples' land rights struggles and legal and administrative reform concerning land rights, land claims and land dispute resolution UN ألف - نضالات الشعوب الأصلية من أجل حقوق الأراضي والإصلاح القانوني والإداري بشأن حقوق الأراضي والمطالبات بالأراضي وحل منازعات الأراضي
    When I sat on the Voices of Victims panel at the World Conference in Durban in 2001 and then again at the Durban Review Conference in 2009, I spoke about the history of the struggles of Mississippi catfish workers and the battles we faced every day for human rights and justice. UN وعندما جلستُ بين أعضاء ندوة " أصوات الضحايا " في المؤتمر العالمي في ديربان في عام 2001، ثم مرة أخرى في مؤتمر ديربان الاستعراضي في عام 2009، تكلمتُ عن تاريخ نضالات عمال صيد سمك السلور في مسيسبي والمعارك التي خضناها يوميا من أجل حقوق الإنسان والعدالة.
    108. One of the most prevalent targets of extrajudicial, summary or arbitrary executions have continued to be persons involved in struggles such as those to secure rights to land or to prevent or combat racial, ethnic or religious discrimination and ensure respect for social, cultural, economic, civil and political rights. UN ٨٠١- وقد ظل اﻷشخاص الذين يخوضون نضالات مثل النضال من أجل تأمين الحق في اﻷرض أو منع أو مكافحة التمييز العنصري أو اﻹثني أو الديني وضمان احترام الحقوق الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والمدنية والسياسية يشكلون أغلبية من استهدفتهم عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    One of the most prevalent targets of extrajudicial, summary or arbitrary executions has continued to be persons involved in struggles such as those to prevent or combat racial, ethnic or religious discrimination, and to ensure respect for economic, social, cultural, civil and political rights, including rights to ancestral lands. UN ١١١- وظل اﻷشخاص الذين يقودون نضالات مثل منع أو مكافحة التمييز العنصري أو اﻹثني أو الديني، وضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بأراضي اﻷجداد يشكلون أغلبية من استهدفتهم عمليات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus