"نطاق أوسع من" - Traduction Arabe en Anglais

    • a wider range of
        
    • a broader range of
        
    • a wider scope of
        
    • more widely than
        
    • more broadly
        
    • a larger scale
        
    • wider category of
        
    • wider spectrum of
        
    • a wider scope than
        
    • a scale larger than the
        
    However, the Court is entitled to address a wider range of issues underlying the General Assembly's request. UN ومع ذلك فالمحكمة من حقها أن تتطرق إلى نطاق أوسع من المسائل التي يستند إليها طلب الجمعية العامة.
    Access to a wider range of field of study and training opportunities UN الحصول على الفرص في نطاق أوسع من مجالات الدراسة والتدريب
    Consultants should also be recruited from a wider range of countries. UN وينبغي أيضا استخدام الاستشاريين من نطاق أوسع من البلدان.
    They have a broader range of employment possibilities and are better paid. UN ويتاح لهم نطاق أوسع من إمكانات العمل وتُدفع لهم أجور أفضل.
    This can be encouraged, for example, through the revival of national sustainable development councils, which would help to engage a broader range of ministries and stakeholders from each country. UN ويمكن تشجيع ذلك، على سبيل المثال عن طريق إحياء المجالس الوطنية للتنمية المستدامة، مما يساعد على إشراك نطاق أوسع من الوزارات وأصحاب المصلحة من كل بلد.
    At the same time, the Fund has been expanding its provisions not only to cover a greater number of individuals, but also to address a wider scope of unique circumstances, thus resulting in increasing complexities. UN في الوقت نفسه، فإن الصندوق يزيد من حجم مخصّصاته، وذلك ليس فقط لتغطية عدد أكبر من الأفراد، بل وللتعامل مع نطاق أوسع من الظروف الفريدة، وهو ما يزيد من التعقّيد.
    The terms transparency and accountability resonate more widely than before. UN وأضحى صدى مصطلحات مثل الشفافية والمساءلة يُسمع على نطاق أوسع من ذي قبل.
    The representative of Greece underlined the importance of the development of a wider range of services for the treatment of drug abusers, including the provision of treatment in prisons. UN وركّز ممثل اليونان على أهمية توافر نطاق أوسع من الخدمات لمعالجة متعاطين المخدرات بما في ذلك داخل السجون.
    Global seizures of heroin were spread across a wider range of countries. UN وأما الضبطيات العالمية من الهيروين فقد كانت موزَّعة على نطاق أوسع من البلدان.
    A major challenge is to expand opinion polls to a wider range of countries and to set appropriate baselines. UN ويتمثل تحدٍ رئيسي في توسيع استطلاعات الرأي إلى نطاق أوسع من البلدان ووضع خطوط الأساس المناسبة.
    It is expected to broaden its scope in addressing a wider range of issues. UN وينتظر توسيع مداه في تناول نطاق أوسع من المواضيع.
    It is expected to broaden its scope in addressing a wider range of issues. UN وينتظر توسيع مداه في تناول نطاق أوسع من المواضيع.
    But I just need to remove the regulator circuits, so it transmits a wider range of frequencies. Open Subtitles ولكن أنا فقط بحاجة إلى إزالة الدوائر التنظيمية، بحيث ينقل نطاق أوسع من الترددات.
    This trend, we believe, should continue, and more and more open meetings of the Council should be held on a broader range of issues. UN ونحن نعتقد أن هذا الاتجاه ينبغي أن يستمر وأنه ينبغي عقد مزيد من هذه الاجتماعات بشأن نطاق أوسع من القضايا.
    As sanctions have become more targeted, the Security Council has been able to apply them to a broader range of activity and more diverse kinds of threats to international peace and security. UN ونظرا لأن الجزاءات قد أصبحت أكثر استهدافا، فقد تمكن مجلس الأمن من تطبيقها على نطاق أوسع من الأنشطة وعلى أشكال أكثر تنوعا من التهديدات للسلم والأمن الدوليين.
    a broader range of situations to which the draft articles were applicable should be indicated, and activities in the pre-disaster phase relating to risk reduction, prevention, preparedness and mitigation should also be included. UN وكان يجب طرح نطاق أوسع من الحالات التي تنطبق عليها مشاريع المواد، فضلاً عن إدراج الأنشطة المبذولة في مرحلة ما قبل الكارثة والمتصلة بالحدّ من المخاطر والوقاية منها والتأهب لها والعمل على تخفيف وطأتها.
    At the same time, the Fund has been expanding its provisions to cover not only a greater number of individuals, but also to address a wider scope of circumstances, thus resulting in increasing complexities. UN وفي نفس الوقت، ما فتئ الصندوق يوسع نطاق أحكامه كي لا تقتصر تغطيتها على عدد أكبر من الأفراد فحسب، بل تشمل أيضا معالجة نطاق أوسع من الظروف، مما يؤدي إلى زيادة التعقيدات.
    Such initiatives must draw upon and be adapted more broadly to the rule of law field to increase accountability and improve the assistance provided to Member States. UN ويجب أن تستعين مثل هذه المبادرات بمجال سيادة القانون وأن تتكيف معه على نطاق أوسع من أجل تعزيز المساءلة وتحسين المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    In recent conflicts, it appears that industrial nations have employed anti-vehicle mines on a larger scale than non-industrialised nations. UN وفي النزاعات التي وقعت مؤخرا، استخدمت البلدان الصناعية الألغام المضادة للمركبات على نطاق أوسع من البلدان غير الصناعية.
    That Department has approached the Office of Human Resources Management to examine the possibility of having a wider category of classified generic job descriptions for recruitment purposes. UN واتصلت هذه الإدارة بمكتب إدارة الموارد البشرية لبحث إمكانية الحصول على نطاق أوسع من الوصف الوظيفي المصنف للرتب العامة لأغراض التعيين.
    It was becoming increasingly important to identify and rapidly deploy a wider spectrum of capabilities, including civilian administrators. UN وتتزايد أهمية تحديد نطاق أوسع من القدرات ونشرها بسرعة، بما في ذلك الإداريون المدنيون.
    It has a wider scope than conflict prevention, and includes peacebuilding, development, public health and criminal justice strategies and approaches. UN وله نطاق أوسع من نطاق منع النزاع، ويشمل استراتيجيات ونهج بشأن بناء السلام، والتنمية، والصحة العامة والعدالة الجنائية.
    The arrangements were, in effect, an application of an inward—looking approach to development on a scale larger than the national state. UN وكانت هذه الترتيبات في واقع اﻷمر تطبيقاً لنهج إزاء التنمية موجه إلى الداخل ولكن على نطاق أوسع من نطاق الدولة القومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus