"نطلب أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • request that
        
    • ask that
        
    • demand that
        
    • request the
        
    • requesting that
        
    • bail
        
    • We ask
        
    We request that able women get the priority to care for her children especially if the children are minors. UN وإننا نطلب أن تكون للمرأة القادرة الأولوية في رعاية أطفالها، ولا سيما إذا كان هؤلاء الأطفال قاصرين.
    As regards the UNSG investigative mechanism, we request that UNODA publishes the appendices so that they are available to State Parties. UN فيما يتعلق بآلية التحقيق، نطلب أن ينشر مكتب شؤون نزع السلاح تسجيلات من أجل إتاحتها إلى الدول الأطراف.
    Level of chairs: we request that the members discuss the appropriate level for the chairs of the working groups and special coordinators. UN مستوى الرؤساء: إننا نطلب أن يناقش الأعضاء المستوى المناسب لرؤساء الأفرقة العاملة والمنسقين الخاصين.
    We are prepared to continue to be flexible, but it is only fair to ask that our flexibility be reciprocated. UN إننا مستعدون ﻷن نظل مرنين، ولكن من المنصف تماماً أن نطلب أن تقاَبل مرونتنا بمثلها.
    Meanwhile, I ask that the present letter be distributed to the members of the Security Council as soon as possible. UN وفي غضون ذلك، نطلب أن تقدم نسخ من هذه الرسالة إلى أعضاء مجلس الأمن وبأسرع وقت ممكن.
    We would further request that the Conference find a solution to its present state of impasse. UN ينبغي علينا أيضا أن نطلب أن يجد المؤتمر حلا لحالة المأزق التي يمر بها الآن.
    Through you, Mr. Chairman, we would like to request that our proposal on agenda items be circulated as an official document of the Disarmament Commission. UN عن طريقكم، السيد الرئيس، نود أن نطلب أن يوزع مقترحنا بشأن بنود جدول الأعمال بوصفه وثيقة رسمية من وثائق هيئة نزع السلاح.
    We also request that this statement be made part of the official record. UN كما أننا نطلب أن يدرج هذا البيان في السجل الرسمي.
    Instead, we request that the General Assembly be periodically informed by electronic means. UN وبدلا من ذلك، نطلب أن يتم إبلاغ الجمعية العامة على نحو منتظم عن طريق الوسائل الإلكترونية.
    We request that all actions undertaken must, above all, serve the purpose of guaranteeing justice, peace and security in the future world. UN ونحن نطلب أن تخدم جميع الإجراءات المتخذة، قبل كل شيء، هدف ضمان العدالة والسلم والأمن في عالم المستقبل.
    We also request that the role of cults in reducing people to poverty and undermining democratic systems be taken into account. UN وبالمثل، فإننا نطلب أن يراعى في ذلك أن للطوائف دخلا في إملاق الأفراج وفي إفساد النظم الديمقراطية.
    We request that the Security Council re-emphasize its call to put an end to this cross-border aggression and for the withdrawal of these invading forces. UN إننا نطلب أن يعيــد مجلس اﻷمن التأكيـد على ندائه من أجل وضع حد لهذا الاعتداء عبر الحدودي ومن أجل انسحاب القوات الغازية.
    We have the honour to request that the item be considered in plenary meeting. UN ويشرفنا أن نطلب أن يجري النظر في البند في جلسة عامة.
    Meanwhile, I ask that the present letter be distributed to the members of the Security Council as soon as possible. UN وفي غضون ذلك، نطلب أن تقدم نسخ من هذه الرسالة إلى أعضاء مجلس الأمن وبأسرع وقت ممكن.
    Meanwhile, I ask that the present letter be distributed to the members of the Security Council as soon as possible. UN وفي غضون ذلك، نطلب أن تقدم نسخ من هذه الرسالة إلى أعضاء مجلس الأمن وبأسرع وقت ممكن.
    For this reason, we ask that the following issues form part of the focus for this Commission on Sustainable Development review process. UN ولهذا السبب، نطلب أن تكون المواضيع المبينة فيما يلي جزءا من تركيز الاستعراض الراهن للجنة التنمية المستدامة:
    We ask that Member States pursue methods to make voting, openness and accountability more feasible online. UN نطلب أن تتّبع الدول الأعضاء أساليب تجعل التصويت والانفتاح والمساءلة أكثر يسراً على شبكة الإنترنت.
    Moreover, we ask that detainees and individuals who have been separated from their families be allowed at least to communicate with their families and loved ones. UN وفضلا عن هذا نحن نطلب أن يسمــح على اﻷقــل للمحتجزين ولﻷفراد الذين فصلوا عن أسرهم بالاتصال بذويهم وأحبائهم.
    An investigation was conducted jointly by UNPROFOR personnel and Bosnian Army authorities, who reached a conclusion. We demand that the appropriate measures be undertaken by UNPROFOR with respect to the individual who has been identified as responsible for this incident. UN وقد شارك موظفو قوة اﻷمم المتحدة للحماية وسلطات الجيش البوسني في إجراء تحقيق وصل الى خاتمته، ونحن نطلب أن تتخذ قوة اﻷمم المتحدة للحماية التدابير اللازمة فيما يتصل بالشخص الذي تبين أنه مسؤول عن هذا الحادث.
    Your Honor, we request the jury be instructed to disregard Detective Decker's entire testimony. Open Subtitles الشرف الخاص بك، ونحن نطلب أن تكون تعليمات لجنة التحكيم تجاهل شهادة المخبر ديكر بأكملها.
    Your honor,we are requesting that the defendant be Remanded into custody for the duration of the trial. Open Subtitles سيدى, نحن نطلب أن يكون الدفاع فى الحجز طوال مدة المحاكمة
    We request a bail amount of $10 million. Open Subtitles نحن نطلب أن يكون مبلغ الكفالة 10 ملايين دولار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus