"نظامها القانوني الوطني" - Traduction Arabe en Anglais

    • its national legal system
        
    • its national legal order
        
    • the national legal system
        
    • their national legal order
        
    • their national legal system
        
    • domestic legal order
        
    The effective integration of Russia in the international legal sphere in view of its specificities and interests of development of its national legal system is taking place. UN ويجري حالياً الإدماج الفعلي لروسيا في المجال القانوني الدولي نظراً لخصوصياتها ومصالحها في تطوير نظامها القانوني الوطني.
    Greece had incorporated the Conventions into its national legal system and attached great importance to the monitoring mechanisms established, in particular, the International Fact-Finding Commission. UN وأضافت أن اليونان قد أدمجت الاتفاقيات في نظامها القانوني الوطني وهي تعلق أهمية كبيرة على آليات الرصد المنشأة وبصفة خاصة اللجنة الدولية لتقصي الحقائق.
    Qatar itself was a party to the four Geneva Conventions and the Additional Protocols as well as other international humanitarian law instruments, all of which formed part of its national legal system: under the Qatari constitution, all such instruments had the power of law once ratified. UN وأشار إلى أن قطر نفسها طرف في اتفاقيات جنيف الأربع والبروتوكولين الإضافيين، وغيرها من صكوك القانون الإنساني الدولي، التي تشكل جزءا من نظامها القانوني الوطني: فبموجب الدستور القطري، تكتسب جميع تلك الصكوك قوة القانون بمجرد المصادقة عليها.
    Accordingly, it has thus far ratified the following international treaties and incorporated them into its national legal order: UN واستنادا إلى ذلك، فقد صدَّقت لغاية الآن على المعاهدات الدولية التالية، وأدخلتها في صلب نظامها القانوني الوطني:
    The Committee calls for the rapid incorporation of all the provisions of the Convention into the national legal system, as necessary. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدمج جميع أحكام الاتفاقية في نظامها القانوني الوطني على وجه السرعة وحسب الاقتضاء.
    131. States have adopted a range of methods to provide for universal jurisdiction under their national legal order. UN 131 - واعتمدت الدول مجموعة من الطرق من أجل النص على الولاية القضائية العالمية في إطار نظامها القانوني الوطني.
    States should consider taking the necessary measures to allow for the confiscation of assets without a prior criminal conviction, in accordance with the principles of their national legal system. UN وينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من تدابير لإتاحة مصادرة الموجودات بدون إدانة جنائية مسبقة، بما يتفق مع مبادئ نظامها القانوني الوطني.
    The Committee recommends that the State party in its report provide information as to which measures it has taken to effectively implement the Convention in its national legal system. UN ٥٨٣ - توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها معلومات عما اتخذته من إجراءات لتنفيذ الاتفاقية في نظامها القانوني الوطني على نحو فعال.
    The Committee recommends that the State party in its report provide information as to which measures it has taken to effectively implement the Convention in its national legal system. UN ٥٨٣ - توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها معلومات عما اتخذته من إجراءات لتنفيذ الاتفاقية في نظامها القانوني الوطني على نحو فعال.
    37. Slovakia noted that its national legal system included laws which to a large extent covered issues regulated by resolution 64/110; those were mainly included in the Code of Criminal Procedure, Act No. 301/2005 Coll., as amended. UN 37 - وأشارت سلوفاكيا إلى أن نظامها القانوني الوطني يتضمن قوانين تشمل إلى حد كبير قضايا ينظمها القرار 64/110، ترد بشكل رئيسي في القانون الجنائي رقم 301/2005 Coll.، بصيغته المعدلة.
    The Committee points out that the obligations undertaken under the Convention by the State party upon ratification should not be solely dependent on the results of public opinion surveys, but on its obligations to align national laws in line with the provisions of the Convention as it is a part of its national legal system. UN وتشير اللجنة إلى أن الالتزامات التي تعهدت بها الدولة الطرف بموجب الاتفاقية عند التصديق عليها لا ينبغي أن تعتمد فقط على نتائج استقصاءات الرأي العام، ولكن على التزامات الدولة الطرف بمواءمة قوانينها الوطنية وفقا لأحكام الاتفاقية، لأنها جزء من نظامها القانوني الوطني.
    In the case of natural disasters, the sovereign State must have the right to declare that its national legal system was able to provide the necessary legal protection and that there were no specific risks associated with the relevant United Nations operation. UN وفي حالة الكوارث الطبيعية، ينبغي أن يكون للدولة ذات السيادة الحق في أن تعلن أن بمقدور نظامها القانوني الوطني أن يوفر الحماية القانونية اللازمة، وأنه لا توجد مخاطر معينة مرتبطة بعملية الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The former Yugoslav Republic of Macedonia commended Bulgaria for its ratification of numerous international human rights instruments and their inclusion in its national legal system. UN 64- وأثنت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على بلغاريا لتصديقها على صكوك دولية عديدة لحقوق الإنسان وإدراجها في نظامها القانوني الوطني.
    25. Viet Nam attaches special importance to measures of eliminating all forms of discrimination against women in making laws and improving its national legal system. UN 25 - تولي فييت نام أهمية خاصة لتدابير القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عملية سن القوانين وتحسين نظامها القانوني الوطني.
    The Government said that its national legal order is consistent with resolution 58/187, as all counter-terrorism action takes place with full respect for the constitutional and legal obligations of public authorities, in a framework of equality and human dignity. UN وقالت هذه الحكومة إن نظامها القانوني الوطني يتفق مع القرار 58/187 إذ أن جميع إجراءات مكافحة الإرهاب تنفّذ مع الاحترام الكامل للالتزامات الدستورية والقانونية للسلطات العامة في إطار من المساواة والكرامة الإنسانية.
    Nevertheless one has to remember that Poland, as the Member of the European Union, is bound to transpose the Directive into the national legal system. UN وبالرغم من ذلك ينبغي للمرء أن يتذكر أن بولندا بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي ملزمة بإدماج التوجيه في نظامها القانوني الوطني.
    1. The Human Rights Commission of Sri Lanka (HRCSL) stated that Sri Lanka had yet to ratify and reflect in the national legal system the international human rights treaties to strengthen the human rights framework in the country. UN 1- ذكرت اللجنة السريلانكية لحقوق الإنسان أنه لا يزال يتعين على سري لانكا التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ودمجها في نظامها القانوني الوطني من أجل تعزيز إطار حقوق الإنسان في البلد.
    The Committee therefore recommends that the State party undertake a legal study in order to identify inconsistencies and gaps between the national legal system and the Protocol and to seek assistance from UNICEF and other relevant international organizations. UN ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بدراسة قانونية بغية تحديد أوجه الاختلاف والثغرات بين نظامها القانوني الوطني والبروتوكول، وأن تلتمس المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وغيرها من المنظمات الدولية المختصة.
    39. Pursuant to the legal obligations assumed by States under international human rights treaties, and following up on the political commitments they have undertaken, it is incumbent upon them to apply the principle of equality of opportunity in education through their national legal system. UN 39- وفقاً للالتزامات القانونية التي أخذتها الدول على عاتقها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وتماشياً مع الالتزامات السياسية التي تعهدت بها، فإنه يتعين عليها تطبيق مبدأ تكافؤ الفرص في التعليم عن طريق نظامها القانوني الوطني.
    The Committee invites the State party to take all necessary steps to ensure the effective implementation of the Convention in its domestic legal order. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية في نظامها القانوني الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus