"نظامها القضائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • its judicial system
        
    • its justice system
        
    • its legal system
        
    • the judicial system
        
    • the justice system
        
    • their judicial system
        
    • its judiciary system
        
    • its system of justice
        
    • their judiciary system
        
    • its own judicial system
        
    • State party's judiciary
        
    Costa Rica encouraged Honduras to continue efforts to strengthen its judicial system. UN وشجعت كوستاريكا هندوراس على مواصلة جهودها في مجال تعزيز نظامها القضائي.
    Regarding justice, it noted that Haiti had to first, inter alia, set up its judicial system and strengthen its capacity. UN وفيما يتعلق بالعدالة، لاحظ أنه يتعين على هايتي أولا بناء نظامها القضائي وتعزيز قدراتها، في جملة أمور أخرى.
    It had conducted awareness campaigns, strengthened its judicial system and established an early warning system to combat gender-based violence. UN وشنت حملات توعية وعززت نظامها القضائي وأنشأت نظاماً للإنذار المبكر لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    It is important and urgent for Guatemala to redefine its justice system. UN فمن المهم أن تعيد غواتيمالا، على وجه السرعة، ترتيب نظامها القضائي.
    The Government of the Democratic Republic considers that it will be able to make remarkable progress in the area of human rights if it is provided with the necessary means to improve its legal system. UN وترى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أنها تستطيع أن تحقق تقدما هائلا في مجال حقوق اﻹنسان إذا أعطيت لها الوسائل اللازمة لتحسين نظامها القضائي.
    Despite the magnitude of the challenge, it had succeeded in strengthening institutions, reforming the judicial system and upgrading the investigative agencies and the security forces, and had battled against corruption. UN ورغم ضخامة هذا التحدي، فقد نجحت في تعزيز مؤسساتها وإصلاح نظامها القضائي والنهوض بأجهزة التحقيق وقوات اﻷمن، ووقفت في طريق الفساد.
    Liberia has prioritized its Peacebuilding Fund assistance for the revival of its judicial system. UN وحددت ليبريا أولوياتها في مجال المساعدة المقدمة من صندوق بناء السلام لتنشيط نظامها القضائي.
    In order to do so, it requests aid from the international community to reform, restructure and rebuild its judicial system. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، فهي تطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم مساعدة ﻹصلاح نظامها القضائي وإعادة تشكيله وبنائه.
    The role of the court should be to exercise its jurisdiction when the concerned State no longer existed or when its judicial system became ineffective. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون دور المحكمة هو ممارسة ولايتها حين لا تعود الدولة موجودة أو حين يصبح نظامها القضائي غير فعال.
    She clarified that impunity was not relevant to her country, as its judicial system had functioned effectively throughout the crisis, and all perpetrators of crimes were brought to justice. UN وأوضحت أن الإفلات من العقاب ليست له صلة ببلدها، حيث أن نظامها القضائي كان يعمل بصورة فعّالة طوال الأزمة، وتم تقديم جميع مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    Though the international community had a shared responsibility, each State also had the individual responsibility to strengthen its judicial system to combat crime. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مشتركة، فإن كل دولة تتحمل مسؤولية فردية عن تعزيز نظامها القضائي لمكافحة الجريمة.
    It encouraged Sierra Leone to strengthen its judicial system. UN وحثت سيراليون على أن تعزز نظامها القضائي.
    Ukraine was also reforming its judicial system to ensure that the courts would act as a mechanism to protect the law and guarantee its supremacy in public life. UN كما تقوم أوكرانيا بإصلاح نظامها القضائي لكفالة تصرف المحاكم كجهاز لحماية القانون وضمان سيادته في الحياة العامة.
    One of the most pressing requirements if democracy in El Salvador is to be consolidated into the genuine rule of law is the transformation of its judicial system. UN ثمة شرط من أكثر الشروط إلحاحا، إذا ما أريد للديمقراطية في السلفادور أن تتثبت في صورة حكم حقيقي للقانون، هو إحداث التغيير في نظامها القضائي.
    To deal with this situation, the Government of the Republic of Panama has in its judicial system a number of measures for enforcing the controls for the prevention of the laundering of money derived from drug trafficking. UN ولكي تواجه حكومة جمهورية بنما هذه الحالة، فقد أدرجت في نظامها القضائي عددا من التدابير بهدف فرض ضوابط تمنع غســـل اﻷمـــوال اﻵتية من الاتجار بالمخدرات.
    Morocco had developed a comprehensive strategy to fight terrorism, organized crime and drug trafficking which had strengthened its judicial system though legislative and institutional reforms. UN وقد وضعت المغرب استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب، والجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات، مما عزز من قدرة نظامها القضائي من خلال إجراء إصلاحات تشريعية ومؤسسية.
    One State, for instance, noted an ongoing broad assistance programme for the modernization of its judicial system through a national programme adopted in 2005, which included strengthening judicial integrity and improving the operation of its court system. UN 77- وأشارت إحدى الدول، على سبيل المثال، إلى برنامج مساعدة واسع جارٍ تنفيذه لتحديث نظامها القضائي من خلال برنامج وطني اعتُمد في عام 2005، يتضمن تعزيز نزاهة القضاء وتحسين تشغيل نظام المحاكم فيها.
    In addition, the Government of Scotland was carrying out comprehensive reforms of its justice system. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم حكومة اسكتلندا بإدخال إصلاحات شاملة في نظامها القضائي.
    4.3 According to the State party, the right of an accused in a criminal trial to the services of an interpreter is a wellentrenched principle within its legal system. UN 4-3 ووفقاً للدولة الطرف، يُعد حق المتهم في الحصول على خدمات مترجم فوري في خلال محاكمة جنائية من المبادئ الراسخة في نظامها القضائي.
    30. Mr. Poli (Brazil) said that the Government of Brazil had taken account of the recommendations of the Special Rapporteur in its reform of the judicial system. UN 30 - السيد بولي (البرازيل): أوضح أن الحكومة البرازيلية أخذت في اعتبارها توصيات المقرر الخاص بشأن إصلاح نظامها القضائي.
    16. Partially accepted: As stated in paragraph 52 of the National Report, Timor-Leste is aware of the challenges faced by the justice system which resulted in, among others, the accumulation of pending cases. UN 16- مقبولة جزئياً: مثلما ذُكر في الفقرة 52 من التقرير الوطني، تدرك تيمور - ليشتي التحديات التي يواجهها نظامها القضائي والتي أدت إلى تراكم القضايا العالقة، من جملة أمور أخرى.
    In addition, we urge that the Rwandan Government be assisted, when necessary, to strengthen their judicial system. UN إضافة إلى ذلك، نحث على مساعدة الحكومة الرواندية، عند الاقتضاء ، على تعزيز نظامها القضائي.
    Azerbaijan noted that Cambodia was in the process of establishing a national human rights institution, encouraged Cambodia to further improve its judiciary system through ongoing reform efforts, and made recommendations on these and related issues. UN وأشارت أذربيجان إلى أن كمبوديا بصدد إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وشجعت كمبوديا على الاستمرار في تحسين نظامها القضائي من خلال جهود الإصلاح الجارية، وقدمت توصيات بشأن هذه المسائل وما يتعلق بها.
    Activities to support efforts by States to strengthen their judiciary system and administration of justice UN الأنشطة الرامية إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول من أجل تعزيز نظامها القضائي وإقامة العدل
    40. The establishment of the War Crimes Chamber within the Court of Bosnia and Herzegovina in 2004 ensured the effective and independent prosecution of individuals accused of war crimes and organized crimes through its own judicial system. UN 40 - أدى إنشاء دائرة جرائم الحرب داخل محكمة البوسنة والهرسك في عام 2004 إلى ضمان المتابعة القضائية الفعلية والمستقلة للأفراد المتهمين بارتكاب جرائم حرب وجرائم منظمة من خلال نظامها القضائي.
    The State party notes that it has been established both nationally and internationally that the State party's judiciary have fulfilled its responsibility in a free and impartial manner even during the difficult days of armed conflict and political adversity. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه ثبُت على المستويين الوطني والدولي أن نظامها القضائي قد وفى بمسؤولياته بطريقة حرة ومستقلة حتى خلال الأيام العصيبة من النزاع المسلح والخلافات السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus