"نظاميها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its
        
    • Rules
        
    • systems
        
    The most significant outcome had been the establishment of its completely free health care and education systems. UN وتمثلت أهم نتيجة في هذا الشأن في إنشاء نظاميها المجانيين تماما للرعاية الصحية والتعليم.
    Overall, Spain has put in place the measures required by UNCAC in its legislative and treaty regime. UN وعموما، اعتمدت إسبانيا التدابير المطلوبة في اتفاقية مكافحة الفساد في نظاميها التشريعي والتعاهدي.
    In addition, improvements had been made in its judicial and legal systems, and treatment and rehabilitation facilities and efforts to publicize the dangers of drug abuse had been increased. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجريت تحسينات على نظاميها القضائي والقانوني، وزيدت مرافق المعالجة والتأهيل والجهود الرامية إلى التعريف بأخطار إساءة استعمال المخدرات.
    33. Australia acknowledged that the People's Republic of China had made progress towards greater transparency in its legal and administrative systems. UN 33 - واستأنفت قائلة إن استراليا تعترف بأن جمهورية الصين الشعبية أحرزت تقدماً نحو مزيد من الشفافية في نظاميها القانوني والإداري.
    Several other organizations are currently in the process of developing a policy, or have amended their staff Rules and regulations to include reasonable measures to accommodate persons with disabilities in their workforce. UN وتقوم العديد من المنظمات الأخرى في الوقت الحاضر بعملية وضع سياسة عامة، أو بتعديل نظاميها الإداري والأساسي للموظفين ليشتملا على تدابير معقولة لاستيعاب الأشخاص ذوي الإعاقة في قوتها العاملة.
    Pending the establishment of its own regulations and Rules, the Tribunal was requested to apply mutatis mutandis the Staff Regulations and Rules of the United Nations. UN وطُلب من المحكمة، لحين وضع نظاميها اﻷساسي واﻹداري، أن تطبﱢق النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    its field registration and field social study systems enabled it to keep track of the registration records of about four million refugees and the socio-economic records of 65,730 special hardship cases. UN كما تمكنت، بفضل نظاميها للتسجيل الميداني وللدراسة الاجتماعية الميدانية، من تتبع إدخال سجلات حوالي أربعة ملايين لاجئ والسجلات الاجتماعية لـ 730 65 حالة من حالات المشقة الخاصة.
    Each organization had the right to revise its staff regulations and Rules to meet its particular needs; changes made in one organization could not be applied automatically to others since the areas of concern were different. UN وأضاف أن لكل منظمة الحق في تنقيح نظاميها اﻷساسي والداخلي لتلبية احتياجاتها المعينة؛ ولا يمكن تطبيق التغييرات التي يجري إدخالها في إحدى المنظمات بصفة تلقائية على الوكالات اﻷخرى نظرا ﻷن مجالات الاهتمام مختلفة.
    The United Nations was now proposing to review and amend chapter I of its Regulations and Rules, including when necessary to translate some of the ethical standards into Rules. UN وتقترح اﻷمم المتحدة اﻵن استعراض وتعديل الفصل اﻷول من نظاميها اﻷساسي واﻹداري، بما في ذلك القيام عند اللزوم بترجمة بعض المعايير اﻷخلاقية إلى قواعد.
    Pending the adoption of its own financial regulations and staff regulations, the Authority is applying, mutatis mutandis, the financial regulations and staff regulations of the United Nations. UN وريثما تقر السلطة نظاميها المالي والمتعلق بالموظفين تطبق، مع ما يلزم من تبديل، النظام المالي ونظام الموظفين في اﻷمم المتحدة.
    10. The Commission adopted its provisional staff regulations and Rules as contained in document CTBT/PC/I/8/Rev.1. UN ٠١- واعتمدت اللجنة نظاميها اﻷساسي واﻹداري المؤقتين للموظفين بصيغتهما الواردة في الوثيقة CTBT/PC/I/8/Rev.1.
    In addition, the Catholic Church in Liberia, which operates the largest education system in the country apart from that of the Government, has closed its education and health systems, with the exception of the main Catholic Hospital, until free and fair elections are held. UN وباﻹضافة الى ذلك أقفلت الكنيسة الكاثوليكية في ليبريا، التي تشغﱢل أكبر نظام تعليمي في البلاد بعد الحكومة، نظاميها التعليمي والصحي باستثناء المستشفى الكاثوليكي الرئيسي حتى إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    The Union called on the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to enter into a dialogue with the opposition and with non-governmental organizations in order to democratize and liberalize its political and economic system and to guarantee full respect for human rights, including those of minorities, with a view to its full integration into the international community. UN ويدعو الاتحاد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى الشروع في حوار مع المعارضة ومع المنظمات غير الحكومية، كما يدعوها إلى إدخال الديمقراطية في نظاميها السياسي والاقتصادي وتحريرهما، وإلى ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷقليات، وذلك بقصد التمكن من الاندماج في المجتمع الدولي.
    Latvia is still in the process of reforming its health and education systems and, like other countries in Europe, must confront the problem of an ageing population resulting from a falling birth rate, the number of deaths each year continuing to exceed the number of births. UN ولا تزال لاتفيا تعمل على إصلاح نظاميها الصحي والتعليمي، ولا بد لها، على غرار بلدان أخرى في أوروبا، أن تواجه مشكلة ارتفاع عمر السكان نتيجة انخفاض معدلات الولادة، حيث أن عدد الوفيات في كل عام لا يزال يتجاوز عدد الولادات.
    and its economic and political systems UN نظاميها الاقتصادي والسياسي
    We, therefore, support the proposed activities of the United Nations Development Programme, which involve assistance in the strengthening of Haiti's democratic institutions and its electoral and judicial systems, the revitalization of the economy, environmental rehabilitation, the tackling of numerous social problems and the continued provision of humanitarian assistance. UN لذا، نؤيد اﻷنشطة المقترحة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والتي تتضمن المساعدة في تعزيز مؤسسات هايتــي الـــديمقراطية ودعم نظاميها الانتخابي والقضائي وإنعاش اقتصادها، وإصلاح أوضاعها البيئية، ومعالجة مشاكلها الاجتماعية التي لا حصر لها، والاستمرار في تقديم المساعدة اﻹنسانية لها.
    One institution reported to be in the process of adopting such a policy, and another organization reported that an overall review and gap analysis of its Rules and regulations against UNCAC was being conducted with a view to developing such policies and practices. UN وأفادت مؤسسة واحدة بأنها في سبيلها إلى اعتماد هذه السياسة، وذكرت منظمة أخرى أنها تُخضع في الوقت الراهن نظاميها الأساسي والإداري لاستعراض شامل وتحليل للثغرات بالمقارنة بالاتفاقية بغية وضع سياسات وممارسات من هذا القبيل.
    To streamline and, in some cases, eliminate specific non-value adding, non-risk mitigating work steps, UNOPS management plans to revise its current financial Rules and regulations and re-engineer its processes to better leverage the Atlas system. UN وفي سبيل ترشيد، أو في بعض الحالات إلغاء، خطوات محددة من خطوات العمل التي لا تضيف قيمة ولا تخفف المخاطرة، تعتزم إدارة المكتب تنقيح نظاميها الإداري والأساسي الماليين المعمول بهما حاليا وإعادة تصميم عملياتها لزيادة فعالية نظام ' أطلس`.
    The following reply underpins the typical situation in the various organizations: " There is no specific legal reference to these documents in the Agency's Statute, Regulations or Rules. UN ويعكس الرد التالي الحالة النمطية في مختلف المؤسسات: " لا توجد إشارة قانونية محدَّدة إلى هذه الوثائق في النظام الأساسي للوكالة ولا في نظاميها الإداري أو المالي.
    This involves working closely with Governments and taking account of their specific needs, as well as their respective political and legal systems. UN وتراعي هذه الخدمات، في آن واحد، الاحتياجات المحددة لهذه الحكومات ولكل من نظاميها السياسي والقانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus