"نظام الأسرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • family system
        
    • family order
        
    • the family institution
        
    The nuclear and the extended family system. UN نظام الأسرة النواة ونظام الأسرة الممتدة.
    The extended family system that was so central to the lives of Basotho is becoming dysfunctional. UN إن نظام الأسرة الموسعة الذي كان محوريا لحياة الباسوتو آخذ في الاختلال.
    Despite the emergence of nuclear family structures, the extended family system still represents a dominant family structure throughout the country. UN ورغم ظهور بُنى أسرية صغيرة، فإن نظام الأسرة الممتدة هو الذي ما زال مهيمناً على البنى الأسرية في كل أنحاء البلد.
    76. The fact that sexual violence appears in Title VII of the Criminal Code (crimes and offences against family order and public morality) does not affect the priority given to the prosecution of such offences or how they are perceived. UN 76- إن إدراج العنف الجنسي الواردة في الباب السابع من قانون العقوبات (الجرائم ضد نظام الأسرة والأخلاق العامة) لا يؤثر على الأولوية الممنوحة للملاحقة القضائية والتصور السائد تجاه هذه الجرائم.
    Recently, Brunei Darussalam celebrated National Family Day as part of initiatives to strengthen the family institution in the country. UN وفي الآونة الأخيرة، احتفلت بروني دار السلام باليوم الوطني للأسرة كجزء من مبادرات لتعزيز نظام الأسرة في البلد.
    The popularity of the nuclear family system has virtually crushed the strong traditional bond between grandchildren and grandmothers. UN وقضى شيوع نظام الأسرة النواة أو كاد على نظام الترابط التقليدي القوي بين الأحفاد وجداتهم.
    44. The present law on intestate succession appears to have been overtaken by changes in the Ghanaian family system. UN 44- يبدو أن التغيرات التي طرأت على نظام الأسرة الغاني تجاوزت قانون الإرث بلا وصية المعمول به حالياً.
    The use of the `family system'as a positive traditional safe haven is still the normal practice for providing the necessary refugee or shelter for victims especially for women and children. UN وما زال استخدام `نظام الأسرة ' كملاذ آمن تقليدي إيجابي يمثل الممارسة العادية لتوفير الملاجئ أو المأوى الضروري للضحايا ولا سيما للنساء والأطفال.
    In a society where the extended family system is still intact and social cohesion and solidarity are deeply embedded in the national psyche, the Government has strived to maintain the income gap within the bounds of decency and reason. UN وفي مجتمع لا يزال نظام الأسرة الممتدة فيه سليما، ولا يزال التماسك والتضامن الاجتماعيين متأصلين في النفسية الوطنية، فقد سعت الحكومة جاهدة للحفاظ على الفجوة في الدخل ضمن حدود اللياقة والعقل.
    In order to improve the lives of children, the strategy included a policy framework that provided special protective measures for vulnerable children, in particular victims of war and AIDS orphans, by reintegrating them into the extended family system. UN ولتسحين حياة الأطفال، شملت الاستراتيجية إطارا سياسيا وفّر تدابير خاصة لحماية الأطفال الضعفاء، لا سيما ضحايا الحرب ويتامى الإيدز، من خلال إعادة إدماجهم في نظام الأسرة الموسعة.
    While the Committee notes that " informal foster care " takes place within the extended family system, it is concerned that the State party has not established an effective foster care programme. UN وفيما تحيط اللجنة علماً بأن " كفالة الطفل بصورة غير رسمية " تتم داخل نظام الأسرة الموسّعة، تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تضع برنامجاً فعالاً لكفالة الطفل.
    The preservation of the traditional extended family system, which is based on a strong sense of social responsibility, has absorbed a considerable part of the social repercussions caused by the recent economic crisis. UN ومكن الحفاظ على نظام الأسرة الموسعة التقليدية، الذي يستند إلى إحساس قوي بالمسؤولية الاجتماعية، من امتصاص جزء كبير من الآثار الاجتماعية للأزمة الاقتصادية الأخيرة.
    The preservation of the traditional extended family system, which is based on a strong sense of social responsibility, has absorbed a considerable part of the social repercussions caused by the recent economic crisis. UN ومكن الحفاظ على نظام الأسرة الموسعة التقليدية، الذي يستند إلى إحساس قوي بالمسؤولية الاجتماعية، من امتصاص جزء كبير من الآثار الاجتماعية للأزمة الاقتصادية الأخيرة.
    169. Poverty is another factor contributing to the break-up of the family system. UN 169- والفقر عامل آخر يسهم في قطع أوصال نظام الأسرة.
    The Government of Brunei Darussalam emphasises on maintaining the strong family ties and this is supported by the extended family system which is still widely practiced. UN وتشدّد حكومة بروني دار السلام على إبقاء الأواصر الأسرية متينة، يدعمها في ذلك نظام الأسرة الممتدة الذي لا يزال يُمارس فيها على نطاق واسع.
    Government Housing Projects are geared towards maintaining the extended family system by ensuring that families are resettled as near to one another as possible. UN وتوجه مشاريع الإسكان الحكومية نحو الحفاظ على نظام الأسرة الممتدة من خلال ضمان إعادة توطين الأسر بجوار بعضها البعض قدر المستطاع.
    175. The family system in Nepal is traditionally structured with the concept of a joint family where the socio-economic decisions are taken by the `head'of the family and the women have very limited access in it. UN 175- أما نظام الأسرة في نيبال فهو منظم بصورة تقليدية بمفهوم الأسرة المشتركة حيث القرارات الاجتماعية الاقتصادية يتخذها " رئيس " الأسرة ولا يكون فيها للمرأة أي قول أو رأي إلا بقدر محدود جداً.
    As explained in the seventh report, the fact that sexual violence appears in Title VII of the Criminal Code (crimes and offences against family order and public morality) does not affect the priority given to the prosecution of such offences or how they are perceived. UN ورد في التقرير السابع أن ورود حالات العنف الجنسي في الباب السابع من القانون الجنائي (الجرائم ضد نظام الأسرة والأخلاق العامة) لا يؤثر على الأولوية الممنوحة للملاحقة القضائية والتصور السائد تجاه هذه الجرائم.
    11. The Committee, in its previous concluding observations (§ 151 and 152) as well as the Special Rapporteur on violence against women (E/CN.4/2003/75/Add.1 of 27 February 2003, § 1579) have expressed concern over the law in the State party which classifies sexual crimes as a crime against family order and public morality. UN 11 - أعربت كل من اللجنة، في ملاحظاتها الختامية (الفقرتان 151 و 152)، والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضدّ المرأة (الفقرة 1579 من الوثيقة E/CN.4/2003/75/Add.1) عن قلقهما إزاء القانون الذي يصنف أعمال العنف الجنسي بوصفها جرائم ضدّ نظام الأسرة والأخلاق العامة في الدولة الطرف.
    The Constitution therefore makes it a duty of the State to foster the family institution, to facilitate marriage and to foster policies in respect of offspring and child education, to care for pregnant women and children, to liberate women from injustice in all walks of life, and to promote the role of women in family and public life. UN وتأكيداً لذلك أوجب الدستور على الدولة رعاية نظام الأسرة وتيسير الزواج والعناية بسياسات الذرية وتربية الأطفال، ورعاية الحوامل والأطفال، وتحرير المرأة من الظلم من جميع النواحي، وتشجيع دورها في الأسرة والحياة العامة.
    18. Regardless of the advancements of women in education and employment, the role of women in the family is still upheld, as it is crucial to maintain balance in the family institution. UN 18 - بصرف النظر عن نواحي تقدم المرأة في التعليم والعمل، ما زال دور المرأة في الأسرة مدعوما، بالنظر إلى أهميته البالغة للمحافظة على التوازن في نظام الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus