"نظام التحفظات" - Traduction Arabe en Anglais

    • the reservations regime
        
    • the regime of reservations
        
    • reservation regime
        
    • system of reservations
        
    • the reservations system
        
    • the regime on reservations
        
    • the regime for reservations
        
    • that of reservations
        
    Only the parties negotiating a treaty could specify the reservations regime that would apply to it. UN ولا يمكن لغير الأطراف الذين يتفاوضون على عقد معاهدة تحديد نظام التحفظات الذي ينطبق عليها.
    Neither the Commission nor the Sixth Committee had any intention of altering the reservations regime laid down in the Vienna Conventions. UN ولا يوجد لدى هذه اللجنة أو اللجنة السادسة أي نية لتغيير نظام التحفظات الوارد في اتفاقيات فيينا.
    They sought to balance the preponderance of State consent in the reservations regime and the efficient functioning of monitoring bodies. UN وقد سعت تلك الاستنتاجات إلى تحقيق التوازن بين رجحان قبول الدولة في إطار نظام التحفظات والعمل الفعال لهيئات الرصد.
    the regime of reservations to treaties should not be refashioned sector by sector. UN وأضافت أن نظام التحفظات على المعاهدات يجب ألا تعاد صياغته قطاعا فقطاعا.
    Furthermore, if the regime of reservations is identical to that of conditional declarations, it would be simpler to liken such declarations to reservations, at least for this part of the draft. UN وإذا كان نظام التحفظات مماثلا للنظام الذي يطبق على الإعلانات المشروطة، فسيكون من الأيسر أن يسري على هذه الإعلانات ما يسري على التحفظات، على الأقل بالنسبة لهذا الجزء من المشروع.
    The definition of concepts was also very important since several problems issued from a lack of clarification and would determine the field of application of the reservations regime. UN وقالت إن تعريف المفاهيم له أهمية كبرى طالما أن مشاكل عديدة تنجم عن عدم الوضوح الكافي، كما أنه سيساعد في تحديد مجالات تطبيق نظام التحفظات.
    The submission of conditional declarations under the reservations regime is hardly questionable. UN وبالفعل، فإن خضوع الإعلانات المشروطة إلى نظام التحفظات هو أمر يصعب الاعتراض عليه.
    It would therefore be useful to prepare a guide for Governments on the reservations regime. UN وثمة جدوى بالتالي من إعداد دليل للحكومات بشأن نظام التحفظات.
    The purpose of the reservations regime is to enable these wishes of States to be expressed in a balanced fashion and it succeeds in doing so in a generally satisfactory manner. UN وهدف نظام التحفظات هو إتاحة المجال لهذه اﻹرادات بأن تعبر عن نفسها بطريقة متوازنة، وهو يتوصل إلى ذلك على نحو مرض عالميا.
    They were likely to give rise to fewer problems from a policy and political angle as they were not intended to revise the reservations regime contained in the Vienna Convention. UN ومن المرجح أن تُسفر عن مشاكل أقلّ من زاوية سياساتية وسياسية، حيث إنها لا تهدف إلى تنقيح نظام التحفظات الوارد في اتفاقية فيينا.
    the reservations regime is, moreover, completely unsuited to statements of non-recognition and their assessment on the basis of criteria such as the object and the purpose of the treaty would be meaningless. UN ويذكر، من جانب آخر، أن نظام التحفظات غير ملائم بتاتا لإعلانات عدم الاعتراف، ولذا فإن تقييمها بموجب معياري موضوع المعاهدة والغرض منها لن يكون له معنى.
    (8) In practice, it seems to be actually very difficult, if not impossible, to apply the reservations regime to statements of non-recognition: UN 8) فمن الناحية العملية، يبدو من الصعب جداً، في الواقع، بل ومن المستحيل، تطبيق نظام التحفظات على إعلانات عدم الاعتراف:
    50. His delegation shared the view that the reservations regime should apply also to conditional interpretative declarations. UN 50 - وقال إن وفده يوافق على الرأي الذي يرى أصحابه أن نظام التحفظات ينبغي أن يطبق أيضا على الإعلانات التفسيرية المشروطة.
    (8) In practice, it seems to be actually very difficult, if not impossible, to apply the reservations regime to statements of non-recognition: UN 8) فمن الناحية العملية، يبدو من الصعب جداً، في الواقع، بل ومن المستحيل، تطبيق نظام التحفظات على اعلانات عدم الاعتراف:
    Since the guidelines were not intended to revise the reservations regime contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties, they were not likely to be problematic from a policy and political point of view. UN وبما أن الغرض من المبادئ التوجيهية ليس هو تنقيح نظام التحفظات الوارد في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، فإن الأرجح ألا تثير أي إشكال من حيث السياسة العامة أو الجانب السياسي.
    This is the fundamental effect of the same principle of mutual consent that underlies all treaty law and, in particular, the regime of reservations: the treaty is a consensual instrument par excellence, drawing its strength from the will of States. UN وهذا هو الأثر الأساسي لمبدأ التراضي ذاته الذي يرتكز عليه قانون المعاهدات بأكمله، ولا سيما نظام التحفظات: فالمعاهدة صك توافقي بامتياز، ويستمد قوته من إرادة الدول.
    She supported the overall framework of the draft which retained the principle of the unity of the regime of reservations and was consistent with and complementary to the Vienna Conventions. UN وقالت إنها تقبل الإطار العام للمشروع الذي يحتفظ بمبدأ وحدة نظام التحفظات وينسجم مع اتفاقيات فيينا ويقيم معها علاقة تكاملية.
    The guidelines were useful in supplementing the regime of reservations established by the Vienna Conventions, but it was regrettable that issues such as statements at the time of non-recognition or substitution, which had been raised by the Special Rapporteur, had not been included. UN والمبادئ التوجيهية مفيدة من حيث أنها تكمل نظام التحفظات الذي وضعته اتفاقيات فيينا، ولكن من المؤسف أنها لم تشمل مسائل أثارها المقرر الخاص مثل البيانات وقت عدم الاعتراف أو اﻹحلال.
    the regime of reservations to treaties should not be refashioned sector by sector, and only the parties to the negotiation of a treaty could specify the reservation regime that would apply to it. UN ويجب ألا يعدل نظام التحفظات على المعاهدات حسب كل قطاع، وإنما يسمح فقط للأطراف المشاركة في المفاوضات بشأن المعاهدة أن تحدد نظام التحفظات الذي يمكن تطبيقه عليها.
    The system of reservations, acceptances and objections was subject to the rules of treaty law, whose legal technicality was illustrated by the Commission's current work. UN وقالت إن نظام التحفظات والقبول والاعتراضات يخضع لقواعد قانون المعاهدات التي تعتبر الأعمال الحالية للجنة مثالا لتقنيتها من الناحية القانونية.
    It was also pointed out that if the objecting State could influence arbitrarily the treaty relations between itself and the reserving State, the stability of the reservations system could be undermined. UN كذلك أشير إلى أنه إذا كان بوسع الدولة المعترضة أن تؤثر بمشيئتها على العلاقات التعاهدية بينها وبين الدولة المتحفظة، فإن ذلك يمكن أن يزعزع استقرار نظام التحفظات.
    528. According to another point of view, the draft guideline went far beyond the Vienna regime and could give the impression that the Commission intended to include the greatest possible number of situations under the regime on reservations. UN ٨٢٥ - ووفقا لرأي آخر، يتجاوز مشروع هذا المبدأ التوجيهي، إلى حد كبير نظام فيينا، فقد يعطي انطباعا بأن اللجنة تنوي أن تدرج تحت نظام التحفظات أكبر عدد من الحالات الممكنة.
    His delegation would have preferred that the Preliminary Conclusions had dealt only with the question of the unity or diversity of the regime for reservations to treaties. UN ويفضﱠل لو أن هذا اﻷخير انصرف إلى دراسة المسألة الوحيدة المتعلقة بوحدة نظام التحفظات أو تنوعه.
    This is particularly true of conditional interpretative declarations, the legal regime of which undoubtedly is (or should be) very close to that of reservations. UN وينطبق ذلك بخاصة على الإعلانات التفسيرية المشروطة التي لا شك في أن نظامها القانوني يتشابه (أو ينبغي أن يتشابه) تشابهاً كبيراً مع نظام التحفظات().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus