"نظام القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • law system
        
    • legal system
        
    • law regime
        
    • law tradition
        
    • legal order
        
    • the regime of law
        
    Such cases were mostly dealt with through the customary law system. UN وجرت معاينة معظم هذه الحالات من خلال نظام القانون العرفي.
    The Court also upheld the positive duty of States to ensure the effectiveness of the criminal law system through effective investigation and prosecution. UN وأيدت المحكمة أيضا واجب الدول الإيجابي في ضمان فعالية نظام القانون الجنائي من خلال التحقيق والمقاضاة الفعاليْن.
    Reference should then be made to case law in the common law system. UN ومن ثم فمن الضروري الإشارة إلى السوابق القضائية في نظام القانون العام.
    Responding to a question about recourse procedures, he pointed out that most cases involving some form of remedy arose from an administrative decision that was being appealed, and recourse was available within the administrative legal system. UN ورَدَّ على سؤال عن إجراءات الرجوع، فأشار إلى أن معظم القضايا التي تستدعي شكلاً من أشكال المعالجة تنشأ من قرار إداري يكون قيد الاستئناف، وإن الرجوع موجود في إطار نظام القانون الإداري.
    Mexico therefore appeals to all States to redouble their efforts to comply with their commitments under the international maritime law regime. UN وعليه، فإن المكسيك تناشد جميع الدول أن تضاعف جهودها من أجل الامتثال لالتزاماتها بموجب نظام القانون البحري الدولي.
    The Dominican legal system is founded in the common law tradition. UN ويستند النظام القانوني في دومينيكا إلى نظام القانون الأنغلوسكسوني.
    In 2008, there had been 10 cases requiring further examination in the disciplinary law system or the criminal law system. UN وفي 2008، كانت هناك عشر حالات اقتضت مزيداً من الدراسة والتمحيص في إطار نظام القانون التأديبي أو نظام القانون الجنائي.
    It is a Cambodian national court, based on the French civil law system, with a special jurisdiction, and with United Nations participation. UN وهي عبارة عن محكمة وطنية كمبودية، تستند إلى نظام القانون المدني الفرنسي، وتتمتع بولاية قضائية خاصة، وذلك بمشاركة الأمم المتحدة.
    Measures have been introduced into the criminal law system to provide for provisions which clarify police powers of arrest, bail and charging. UN فأدخلت تدابير في نظام القانون الجنائي للنص على أحكام توضح سلطات الشرطة فيما يتعلق بالاعتقال، واﻹفراج المشروط بكفالة، وتوجيه الاتهام.
    The State party should ensure that the customary law system and its courts function in a manner consistent with article 14 and general comment No. 32, paragraph 24, and in particular allow legal representation in customary courts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عمل نظام القانون العرفي والمحاكم العرفية بطريقة تتوافق مع المادة 14 والفقرة 24 من التعليق العام رقم 32، وأن تسمح على وجه الخصوص بالتمثيل القانوني أمام هذه المحاكم.
    Ms. Wedgwood's proposal concerning the first sentence was only applicable to the common law system. UN واقتراح السيدة ودجوود بخصوص الجملة الأولى لا يسري إلا على نظام القانون العرفي.
    However, proof of fault on the part of the injured party is not required for the application of the neighbourhood law under the civil law system. UN غير أن إثبات الخطأ من جانب الطرف المضرور ليس شرطا لتطبيق قانون الجوار بموجب نظام القانون المدني.
    The legal system is derived from the English common law system with the Constitution as its cornerstone. UN النظام القضائي مأخوذ من نظام القانون العام الإنكليزي، ويمثل الدستور حجر الأساس فيه.
    This was a milestone in the history of Aruba's criminal law system. UN وكان ذلك حدثاً عظيماً في تاريخ نظام القانون الجنائي لأروبا.
    The criminal law system requires overall harmonization with the constitutional human rights standards. UN ويقتضي نظام القانون الجنائي مواءمة عامة مع معايير حقوق الإنسان الدستورية.
    The legal system of Papua New Guinea is based on the common law system which also incorporates customary law as part of its underlying law. UN ويقوم النظام القانوني لبابوا غينيا الجديدة على نظام القانون العام الذي يرتكز أيضا على القانون العرفي.
    The legal framework and rule of law, including the customary law system, are inadequate. UN كما أن الأطر التشريعية والمتعلقة بسيادة القانون، بما في ذلك نظام القانون العرفي، غير ملائمة.
    (i) Mr. Fulford is qualified and practices in England and Wales, which has a Common Law legal system; UN `1 ' السيد فولفورد مؤهل ويمارس في انكلترا وويلز التي تتبنى نظام القانون العام؛
    We hope that this will culminate in the adoption of a legally binding instrument strengthening the international humanitarian law regime. UN ونرجو أن تتوج هذه المفاوضات باعتماد صك ملزم قانونا لتعزيز نظام القانون الإنساني الدولي.
    The Zambian legal system is based on the English common law tradition. UN ويستند النظام القانوني في زامبيا إلى نظام القانون العام الإنكليزي.
    In particular, it fails to take account of the new role of the individual in the international legal order. UN وبصورة خاصة لا يأخذ في الحسبان الدور الجديد للفرد في نظام القانون الدولي.
    16. On the other hand, the regime of law concerned with the promotion and protection of international human rights is itself not free of problems. UN 16- ومن ناحية أخرى، فإن نظام القانون المتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان الدولية ليس بحد ذاته خاليا من المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus