We want more information to be provided to parliaments on the multilateral intellectual property regime. | UN | نريد توفير المزيد من المعلومات للبرلمانات عن نظام الملكية الفكرية المتعددة الأطراف. |
The intellectual property regime also needs to be shaped and enforced in a manner that guarantees wide access to appropriate technologies. | UN | ويلزم أيضاً تحديد شكل نظام الملكية الفكرية وتطبيقه على نحو يكفل الوصول إلى التكنولوجيات المناسبة على نطاق واسع. |
He also argued that the intellectual property regime in its current form constituted a barrier for the development of affordable life-saving medicines. | UN | كما ذكر أن نظام الملكية الفكرية بشكله الحالي يشكل عائقا أمام استحداث أدوية ميسورة الثمن ومنقذة للأرواح. |
(ii) Intellectual property law in general and the administration and development of the intellectual property system. | UN | ' 2` قانون الملكية الفكرية بصفة عامة وإدارة وتطوير نظام الملكية الفكرية. |
In this sense, the current intellectual property system sustained inequality through a false separation between those with property and those without. | UN | وبذلك فإن نظام الملكية الفكرية الحالي يعزز المساواة عن طريق فصل خاطئ بين من لهم ممتلكات ومن ليست لهم ممتلكات. |
It is submitted that this system is a half-way-house between the system of Community of Acquests and the system of Judicial Separation of property. | UN | ومن المسلم به أن هذا النظام يشكل موقعا متوسطا بين نظام الملكية المشتركة ونظام الفصل القضائي للملكية. |
This property regime may facilitate the economic autonomy of women with assets. | UN | ومن شأن نظام الملكية هذا أن يُسهِّل الاستقلالية الاقتصادية للمرأة التي لها ممتلكات. |
In order for that to happen, however, the intellectual property regime would need to be relaxed and exemptions granted. | UN | ولكن، حتى يحدث ذلك، ثمة حاجة إلى التساهل في تطبيق نظام الملكية الفكرية وإلى منح الإعفاءات. |
Commentary: The preceding Commentary recognizes the major contribution made by the intellectual property regime to the discovery of life-saving medicines. | UN | التعليق: تعترف التعليقات السابقة بالمساهمة الرئيسية التي قدمها نظام الملكية الفكرية في اكتشاف أدوية منقذة للحياة. |
Voluntary licences respect, and depend upon, the intellectual property regime. | UN | وتحترم التراخيص الطوعية نظام الملكية الفكرية وتعتمد عليه. |
The definition of what is considered to be common property or not depends on which type of matrimonial property regime was chosen. | UN | وتعريف ما يعتبر ملكاً مشتركاً أو غير مشترك يعتمد على نظام الملكية الزوجية المختار. |
The new property regime is valid if couples do not choose another regime in writing before or after they get married. | UN | ويسري نظام الملكية الجديد إذا لم يختر الزوجان كتابة نظاما آخر قبل الزواج أو بعده. |
The legal property regime under the former Civil Code was the Separation of property. | UN | وكان نظام الملكية القانونية في ظل القانون المدني السابق هو نظام الفصل بين الممتلكات. |
A number of actions have been proposed by developing countries and others in order to redress the imbalances in the intellectual property system at the international level. | UN | واقترحت البلدان النامية وغيرها عددا من الإجراءات لمعالجة الاختلالات في نظام الملكية الفكرية على الصعيد الدولي. |
A number of actions have been proposed by developing countries and others in order to redress the imbalances in the intellectual property system at the international level. | UN | واقترحت البلدان النامية وغيرها عددا من الإجراءات لمعالجة الاختلالات في نظام الملكية الفكرية على الصعيد الدولي. |
A number of actions have been proposed by developing countries and others in order to redress the imbalances in the intellectual property system at the international level. | UN | واقترحت البلدان النامية وغيرها عددا من الإجراءات لمعالجة الاختلالات في نظام الملكية الفكرية على الصعيد الدولي. |
When the spouses themselves do not choose the property contract system, the legal property system automatically applies. | UN | وينطبق نظام الملكية القانونية، تلقائيا عند عدم اختيار الزوجين لنظام عقود الملكية. |
It does not establish that the proceeds of her work should be non-transferable in the community property system. | UN | ولا ينص على أنه لا ينبغي نقل عائدات عملها إلى نظام الملكية المشتركة. |
The very separate property system would be affected, since it prescribes the existence of assets when the betrothed enter into marriage. | UN | وسيتضرر نظام الملكية المنفصلة في حد ذاته، لأنه يفترض وجود أصول عندما يبرم الخاطبان عقد الزواج. |
Nevertheless, there is an exception to this statutory norm in the case of marriage entered into under the regime of joint ownership of property. | UN | ومع ذلك، هناك استثناء لهذه القاعدة القانونية في حالة الزواج الذي يعقد في ظل نظام الملكية المشتركة لﻷملاك. |
The recommendations should therefore be elaborated to make it clear how they were to be applied in an ownership regime and in a security rights regime and how the principle of functional equivalence was to be upheld. | UN | ورأى لذلك أنه ينبغي أن تصاغ التوصيات بصورة تفصيلية لتوضيح الكيفية التي ينبغي أن تطبق بها في نظام الملكية وفي نظام الحقوق الضمانية وكيفية المحافظة على مبدأ التكافؤ الوظيفية. |
In the communal land holdings, land belongs purely to the community/Government. | UN | وتملك الحكومة/المجتمع المحلي الأراضي ملكية مطلقة في نظام الملكية الشائعة للأراضي. |
Although the Civil Code had been amended in 1989, its provisions still gave husbands in joint property marriages control over the couple's assets, and even over property inherited by the wife or owned by her before the marriage. | UN | وبالرغم من تعديل القانون المدني عام ١٩٨٩، فإن أحكامه لا تزال تمنح الرجال المتزوجين بموجب نظام الملكية المشتركة حق التصرف في أصول الزوجين، بل حتى في الملكية التي ترثها الزوجة أو التي كانت تملكها قبل الزواج. |