"نظام تسوية المنازعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • dispute settlement system
        
    • the dispute settlement regime
        
    • system for the settlement of disputes
        
    • dispute resolution system
        
    • conflict resolution system
        
    • the conflict-resolution system
        
    • dispute-settlement system
        
    He pointed to several procedural and substantive problems that threatened to undermine the usefulness and legitimacy of the investor - State dispute settlement system. UN وأشار إلى عدة مشاكل إجرائية وموضوعية تهدد بتقويض فائدة وشرعية نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    The Special Rapporteur also urges a review of the current system of international investment agreements and the investor-State dispute settlement system with a view to creating a level playing field between transnational corporations and States. UN ويحث المقرر الخاص أيضا على إعادة النظر في النظام الحالي لاتفاقات الاستثمار الدولية وفي نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول بهدف تهيئة أجواء تضمن تكافؤ الفرص بين الشركات عبر الوطنية والدول.
    The remark was also made that the inclusion in the draft of a dispute settlement system pre-supposed that the Commission's work would take the form of a treaty and that it was still too early to predict the final form of the draft articles. UN كما أُبديت ملاحظة فحواها أن إدراج نظام تسوية المنازعات في المشروع يفترض مسبقا أن عمل اللجنة سيتخذ شكل معاهدة، وأن من السابق ﻷوانه جدا التنبؤ بالشكل النهائي لمشروع المواد.
    At a later date the possibility of extending the dispute settlement regime to cover all the rules contained in the draft articles should be considered. (Mr. Ferrari Bravo, Italy) UN وينبغي القيام في مرحلة لاحقة بدراسة إمكانية توسيع نظام تسوية المنازعات ليشمل جميع القواعد المعلن عنها في مشروع المواد.
    It would also put into operation the unique system for the settlement of disputes contained in the Convention. UN ومن شأنه أيضا أن يدخل نظام تسوية المنازعات الفريد، الذي تتضمنه الاتفاقية، حيز النفاذ.
    In fact, unless addressed by the WTO in a meaningful way, the systemic flaws that will be discussed below will always leave space for suspicion and the perception that the dispute resolution system is tilted in favour of a specified group of countries. UN والواقع أنه ما لم تتناول منظمة التجارة العالمية بطريقة ذات مغزى العيوب النظامية التي سيتم بحثها أدناه، فإنها ستترك دوماً مجالا للشك وللإحساس بأن نظام تسوية المنازعات يميل إلى صالح مجموعة معينة من البلدان.
    The Office of the Ombudsman noted that in-person visits helped to build credibility and trust in the informal conflict resolution system. UN وأشار مكتب أمين المظالم إلى أن الزيارات الشخصية تساعد على بناء المصداقية وتعزيز الثقة في نظام تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية.
    The Office also held regular meetings with representatives of other offices in the conflict-resolution system. UN وعقد المكتب أيضا اجتماعات منتظمة مع ممثلي المكاتب الأخرى في نظام تسوية المنازعات.
    Therefore, improvements to the dispute settlement system should go hand in hand with reform of the IIA regime, as discussed below. UN ولذلك فإن التحسينات المدخلة على نظام تسوية المنازعات ينبغي أن تقترن بإصلاح نظام اتفاقات الاستثمار الدولية، على النحو المبين أدناه.
    In regard to jurisdiction, as a judicial institution specializing in the law of the sea, the Tribunal plays a key role in the dispute settlement system established under the Convention. UN فيما يتعلق بالولاية القضائية، فإن المحكمة بوصفها مؤسسة قضائية متخصصة في قانون البحار تضطلع بدور أساسي في نظام تسوية المنازعات المنشأ بموجب الاتفاقية.
    In addition, the WTO dispute settlement system with its appellate process has provided an opportunity for the MFN provisions in the WTO agreements to be subject to authoritative interpretation. UN ويضاف إلى ذلك أن نظام تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية، وهو نظام يشمل عملية استئناف، قد أتاح فرصة لتفسير أحكام الدولة الأكثر رعاية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية تفسيراً ذا حجية.
    60. The new dispute settlement system of WTO is one of its more novel features. UN ٦٠ - يشكل نظام تسوية المنازعات الجديد لمنظمة التجارة العالمية واحدا من أحدث ملامحها.
    The third and most important factor would have been represented, within the framework of the said 1992 proposals, by the post-CM dispute settlement system of Part Three of the project. UN أما العامل الثالث واﻷهم، فيمثله، في إطار مقترحات عام ١٩٩٢ المذكورة، نظام تسوية المنازعات اللاحقة للتدابير المضادة، الوارد في الباب الثالث من المشروع.
    For example, one might ask how the legitimacy of countermeasures was to be judged if the dispute settlement system in relation to State responsibility was not yet known, or whether such a system would be valid even if the draft articles did not take the form of a convention. UN وعلى سبيل المثال، قد يتساءل المرء كيف يمكن الحكم على شرعية التدابير المضادة إذا كان نظام تسوية المنازعات المتعلقة بمسؤولية الدول غير معروف بعد، أو قد يتساءل عما إذا كان هذا النظام صالحا حتى ولو لم تتخذ مشاريع المواد شكل اتفاقية.
    47. Direct NGO participation in the dispute settlement system has run into difficulties. UN 47- وقد واجهت مشاركة المنظمات غير الحكومية مشاركة مباشرة في نظام تسوية المنازعات بعض الصعوبــات(106).
    Thus any problems which States may have with the dispute settlement regime proposed in part three have direct consequences for the substantive rules concerning countermeasures. UN وهكذا فإن لاعتراضات الدول على نظام تسوية المنازعات المقترح في الباب الثالث عواقب مباشرة على القواعد الموضوعية للتدابير المضادة.
    One of them furthermore pointed out that any dispute settlement system in respect of State responsibility would affect both primary and secondary obligations regardless of the subject-matter, so that, for instance, the legality of armed attack, assistance to insurgents and counter-insurgents and the suspension of treaties would come within the purview of the dispute settlement regime. UN وعلاوة على ذلك أشار أحدهم إلى أن أي نظام لتسوية المنازعات فيما يتعلق بمسؤولية الدول سيؤثر على كل من الالتزامات اﻷولية والثانوية بصرف النظر عن الموضوع، بحيث أنه ستدخل، على سبيل المثال شرعية شن هجوم مسلح، وتقديم المساعدة إلى متمردين والقوات المناهضة للتمرد، وتعليق المعاهدات، ضمن نطاق نظام تسوية المنازعات.
    The system for the settlement of disputes remained that established in the Brasilia Protocol of 17 December 1991, adapted to take account of the new system of rules and complemented by a preliminary procedure at the level of the Trade Commission. UN ١١١ - وقال أيضا إن نظام تسوية المنازعات لا يزال هو النظام المنشأ في بروتوكول برازيليا المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، الذي جرى تعديله لكي يأخذ في الاعتبار نظام القواعد الجديد والمستكمل بإجراء برلماني على مستوى لجنة التجارة.
    87. The Romanian electoral dispute resolution system is composed of three levels of jurisdiction, respectively polling station electoral bureaus (almost 18,000), constituency election bureaus (43 - 49, depending on the type of elections) and the Central Election Bureau. UN 87- يتألف نظام تسوية المنازعات الانتخابية الروماني من ثلاث درجات هي المكاتب الانتخابية لمراكز الاقتراع (نحو 000 18 مكتب) ومكاتب الدوائر الانتخابية (بين 43 و49 مكتباً بحسب نوع الانتخابات) ومكتب الانتخابات المركزي.
    86. The conflict resolution system in place at the World Bank reflects the recognition by that organization of the reality and importance of managing conflict and that it is a shared responsibility of staff and managers alike. UN 86 - أما نظام تسوية المنازعات في البنك الدولي فيعكس إقرار تلك المنظمة بواقع وأهمية حل المنازعات، واعتبارها مسؤولية مشتركة بين الموظفين والمديرين.
    Ukraine attached great importance to the amicable settlement of disputes caused by internationally wrongful acts and it supported in principle the dispute-settlement system set out in part three of the draft articles. UN ٨١ - وتعلق أوكرانيا أهمية كبيرة على التسوية الودية للمنازعات التي تنشأ عن اﻷفعال غير المشروعة دوليا، وتؤيد من حيث المبدأ نظام تسوية المنازعات المنصوص عليه في الباب الثالث من مشاريع المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus