"نظرائهم من" - Traduction Arabe en Anglais

    • their counterparts from
        
    • their counterparts of
        
    • their counterparts in
        
    • comparable
        
    • counterparts from the
        
    • their counterparts at
        
    The experts also met with their counterparts from the negotiating teams of both sides on their specific issues of focus. UN واجتمع الخبراء أيضا مع نظرائهم من فرق التفاوض من كلا الجانبين لتناول القضايا التي هي محل اهتمامهم.
    Unlike their counterparts from other parts of Africa pursuing tertiary education in Europe and North America, nearly half of all mobile students in the SADC region are choosing to study in South Africa. III. Coherence, partnerships and coordination UN فعلى عكس نظرائهم من أجزاء أخرى من أفريقيا الذين يواصلون تعليمهم الجامعي في أوروبا وأمريكا الشمالية، يختار زهاء نصف عدد جميع الطلاب المتنقلين في منطقة المجتمع الإنمائي الدراسة في جنوب أفريقيا.
    In addition, judges, prosecutors and police officials from participating countries engaged in a dialogue with their counterparts from Serbia and Montenegro, analysing best practices in the fight against organized crime in order to gain more knowledge and to exchange experience. UN وبالاضافة إلى ذلك، انخرط القضاة وأعضاء النيابات العامة ومسؤولو الشرطة من البلدان المشاركة في حوار مع نظرائهم من صربيا والجبل الأسود محلّلين أفضل الممارسات في مكافحة الجريمة المنظمة من أجل جني المزيد من المعارف وتبادل الخبرات.
    Furthermore, teachers and students should be provided with voluntary opportunities for meetings with their counterparts of different religions or beliefs. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتاح للمدرسين والطلاب فرص للاجتماع طوعاً مع نظرائهم من المعتنقين لديانات أو معتقدات أخرى.
    Officials from health, science and agriculture ministries made connections with their counterparts in defence, justice, foreign affairs and security agencies. UN وأقام المسؤولون من وزارات الصحة والعلوم والزراعة اتصالات مع نظرائهم من وزارات الدفاع والعدل والخارجية والضمان.
    Article 25 in the Employment and Industrial Relations Act, 2002 lays down that part-time employees shall not be treated in a less favourable manner than comparable whole-time employees. UN وتنص المادة 25 من قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 على إنه لن تجري معاملة موظفي الدوام الجزئي على نحو أسوأ من نظرائهم من موظفي الدوام الكامل.
    The United States is also disappointed by Russia's continued inability to accept our invitations for experts from the Russian space forces to meet in Omaha, Nebraska, with their counterparts at the United States Strategic Command. UN ومن المخيب للآمال بالنسبة للولايات المتحدة أيضا استمرار عجز روسيا عن تلبية دعواتنا لخبراء من قوات الفضاء الروسية للاجتماع في أوماها، نبراسكا، مع نظرائهم من القيادة الاستراتيجية في الولايات المتحدة.
    Regional networking provides a regular, interactive forum for officers from the national ozone units to exchange experiences, develop skills and share knowledge with their counterparts from both developing and developed countries. UN ويتيح العمل من خلال الشبكات الإقليمية لموظفي وحدات الأوزون الوطنية منتدى منتظم وتفاعلي لتبادل الخبرات وتطوير المهارات وتقاسم المعارف مع نظرائهم من البلدان النامية والمتقدّمة على السواء.
    Questions of witness protection measures and victim/witness support were also addressed, and Judges of the International Tribunal participated in a round table discussion with their counterparts from Serbia and Montenegro. UN ونوقشت مسائل تتعلق بتدابير حماية الشهود ودعم المجني عليهم والشهود، كما شارك قضاة المحكمة الدولية في مناقشة مائدة مستديرة مع نظرائهم من صربيا والجبل الأسود.
    The G-8 leaders met with their counterparts from a number of African countries and renewed their commitment to this partnership and their long-term engagement. UN وقد اجتمع قادة البلدان الثمانية مع نظرائهم من عدد من البلدان الأفريقية، وجددوا التزامهم بهذه الشراكة وبالعمل معاً على الأجل البعيد.
    The Forum's meetings do not only give them the opportunity to voice their ideas and ambitions in front of the top global corporate leaders and numerous political figures, but the events also give United Nations' officials the possibility to actively engage in working with their counterparts from the private sector and civil society. UN فاجتماعات المحفل تؤدي ليس فحسب إلى إتاحة الفرصة لهم للتعبير عن أفكارهم وطموحاتهم أمام قادة أكبر شركات العالم والعديد من الشخصيات السياسية، ولكنها توفر أيضا لمسؤولي الأمم المتحدة إمكانية التواصل الشبكي مع نظرائهم من القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Within that regional organization the commissioners of each district of Djibouti meet with their counterparts from Ethiopia and Eritrea to exchange information on border surveillance and to discuss ways to ensure that only authorized entry points are used. UN وفي إطار هذا التنظيم الإقليمي، يعقد مفوضو الجمهورية لكل مقاطعة من مقاطعات جيبوتي لقاءات مع نظرائهم من إثيوبيا وإريتريا من أجل تبادل المعلومات فيما يتعلق بمراقبة الحدود والتزام المرور عبر النقاط المأذون بها.
    I am happy to inform the Assembly that some of the elected officials at the local level joined their counterparts from all over the world to deliberate at the recently concluded World Conference of Mayors, held in Abuja, the federal capital of Nigeria. UN ويسرني أن أبلــغ الجمعيــة بــأن بعض المسؤولين الرسميين المنتخبين على المستوى المحلي قد انضموا إلى نظرائهم من جميع أنحاء العالم للتداول في المؤتمر العالمي لرؤساء البلديات المعقود مؤخرا في أبوجا، العاصمة الاتحادية لنيجيريا.
    During the entire voting period, RENAMO party monitors continued to verify the voting at most polling stations together with their counterparts from the other political parties. UN وطوال فترة التصويت بالكامل، استمر المراقبون عن حزب " رينامو " في التحقق من التصويت في معظم مراكز الاقتراع جنبا إلى جنب مع نظرائهم من اﻷحزاب السياسية اﻷخرى.
    There are two regional networks of ozone-depleting substance officers for English- and French-speaking African countries that provide regular forums for national ozone officers to exchange experiences, develop skills and share ideas with their counterparts from both developing and developed countries. UN وهناك شبكتان إقليميتان لموظفي المواد المستنفدة للأوزون في البلدان الأفريقية الناطقة بالإنجليزية وتلك الناطقة بالفرنسية، توفران منتديات منتظمة لموظفي الأوزون الوطنيين لتبادل الخبرات وتنمية المهارات وتقاسم الأفكار مع نظرائهم من البلدان النامية والمتقدمة.
    Australian Defence Force personnel and police worked with their counterparts from New Zealand, Malaysia and Portugal to restore order after the April riots. UN وعَمِل أفراد قوة الدفاع والشرطة الأسترالية مع نظرائهم من نيوزيلندا و ماليزيا والبرتغال على استعادة النظام بعد أعمال الشغب التي وقعت في نيسان/أبريل.
    Teachers, children and students could benefit from voluntary opportunities of meetings and exchanges with their counterparts of different religions or beliefs, either in their home country or abroad. UN ويمكن للمدرسين والأطفال والطلاب الاستفادة من فرص للالتقاء والتبادل بطريقة طوعية مع نظرائهم من معتنقي الديانات أو المعتقدات الأخرى، سواء في بلدهم أو في الخارج.
    Teachers, children and students could also benefit from voluntary opportunities of meetings and exchanges with their counterparts of different religions or beliefs, either in their home country or abroad. UN ويمكن للمدرسين والأطفال والطلاب الاستفادة من فرص للالتقاء والتبادل بطريقة طوعية مع نظرائهم من معتنقي الديانات أو المعتقدات الأخرى، سواء في بلدهم الأصلي أو في الخارج.
    In view of the increasing number and importance of those agencies in fighting corruption, the Conference was considered an ideal opportunity for their representatives to interact with their counterparts in other countries and to establish a functioning network for the exchange of information and sharing of best practices. UN ونظرا لازدياد عدد هذه الوكالات وأهميتها في مكافحة الفساد، فإن المؤتمر يعتبر فرصة سانحة تمكّن ممثليها من التفاعل مع نظرائهم من سائر البلدان وإنشاء شبكة فعّالة لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    The Act provides, inter alia, that a part-time employee, as defined in the Act, cannot be treated in a less favourable manner than a comparable full-time employee in relation to conditions of employment. UN وينص القانون، ضمن جملة أمور، على أنه لا تجوز معاملة موظفي الدوام الجزئي، كما يعرفهم القانون، على نحو أسوأ من نظرائهم من موظفي الدوام الكامل فيما يتعلق بظروف العمل.
    Antiterrorism and core facility training courses and seminars were also conducted by nationals of Japan, the United Kingdom and the United States, in coordination with counterparts from the Philippines. UN كما أُجريت دورات تدريبية وحلقات دراسية لمكافحة الإرهاب للمرافق الأساسية من قبل مدربين من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة واليابان. وبالتنسيق مع نظرائهم من الفلبين.
    In those regions, the UNHCR Senior Regional Advisers for Refugee Women and Children, in collaboration with their counterparts at UNICEF and the International Save the Children Alliance, provided technical support, monitoring and follow-up on child-related activities. UN وفي هذه المناطق قام كبار المستشارين الإقليميين في شؤون اللاجئات والأطفال اللاجئين التابعين للمفوضية، بالتعاون مع نظرائهم من اليونيسيف والاتحاد الدولي لإنقاذ الطفولة، بتقديم الدعم التقني، ورصد ومتابعة الأنشطة المتصلة بالأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus