"نظراً لأن هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • as these
        
    • as this
        
    • since this
        
    • as such
        
    • since those
        
    • since these
        
    • since it
        
    • since such
        
    • because such
        
    • since they
        
    They must as well account for differing capabilities of actors, as these differences in the realm of space activities is extreme. UN كما أنها يجب أن تراعي اختلاف قدرات الجهات الفاعلة، نظراً لأن هذه الاختلافات في عالم أنشطة الفضاء كبيرة جداً.
    Rural women still die in childbirth, as these communities lack skilled health workers and resources. UN ولا تزال المرأة الريفية تموت أثناء الوضع، نظراً لأن هذه المجموعات تفتقر إلى وجود العاملين الصحيين المهرة وإلى الموارد.
    At this time the GOTT cannot accept in totality any recommendations which seek to criminalize the use of corporal punishment in Trinidad and Tobago as this is an issue which is the subject of much national debate. UN وليس بوسع حكومة ترينيداد وتوباغو في الوقت الحالي أن تقبل كليّاً أي توصيات ترمي إلى تجريم استخدام العقاب البدني في ترينيداد وتوباغو نظراً لأن هذه القضية هي موضوع مناقشات وطنية كثيرة.
    For the period from 1996 till April 1999 there are no official indicators since this problem has not been paid sufficient attention. UN ولا توجد بالنسبة للفترة من 1996 إلى نيسان/أبريل 1999 مؤشرات رسمية نظراً لأن هذه المشكلة لم تحظ باهتمام كاف.
    The application of the concept to peacekeeping missions also raised difficulties, as such missions followed very clear rules of engagement. UN كما أن تطبيق مفهوم بعثات حفظ السلام يثير صعوبات، نظراً لأن هذه البعثات تتبع بكل وضوح قواعد الاشتباك.
    The draft articles should not cover refusal of admission, internally displaced persons or extradition for the purpose of prosecution, since those were separate sets of issues governed by different legal norms. UN ولا ينبغي أن تشمل مشاريع المواد رفض قبول الأشخاص المشرَّدين داخليا أو تسليم المجرمين لغرض المحاكمة، نظراً لأن هذه هي مجموعة مستقلة من المسائل تنظمها قواعد قانونية مختلفة.
    The World Youth Alliance calls on States to prioritize education, health care, nutrition, clean water and sanitation in their funding and policy efforts since these are the basic necessities for healthy and productive lives. UN ويطالب التحالف العالمي للشباب الدول بإعطاء الأولوية للتعليم، والرعاية الصحية، والتغذية، والمياه النظيفة، والصرف الصحي في جهودها لتقديم التمويل ووضع السياسات، نظراً لأن هذه هي الضرورات الأساسية لحياة صحية ومنتجة.
    Third is the city of Yacuiba, also located in the department of Tarija, whose principal economic activities are livestock-rearing and fishing, although, since it is on the border with Argentina, there is also strong commercial activity. UN وتأتي في المقام الثالث مدينة ياكويبا، الواقعة أيضاً في مقاطعة تاريخا، والنشاط الرئيسي الذي يُمارَس فيها هو تربية المواشي وصيادة الأسماك. كما أنه، نظراً لأن هذه المنطقة تقع على الحدود مع جمهورية الأرجنتين، يوجد فيها أيضاً نشاط تجاري قوي.
    The report confirms that the contradictions in the complainant's statements before the immigration authorities should not be used to undermine his credibility, since such inconsistencies are part and parcel of the psycho-reactive symptoms of post-traumatic stress disorder which the complainant displays. UN ويؤكد التقرير أنه لا يجوز استخدام التناقضات التي وردت في أقوال صاحب الشكوى أمام سلطات الهجرة في إضعاف مصداقيته، نظراً لأن هذه التناقضات تشكل جزءاً لا يتجزأ مما يعانيه صاحب الشكوى من أعراض تفاعلية للاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمة.
    Japan opposes reopening this question, already settled in the negotiating mandate, because such a move would only complicate negotiations. UN وتعارض اليابان إعادة فتح هذه القضية، التي حُسمت بالفعل في ولاية التفاوض، نظراً لأن هذه الخطوة إنما تفضي إلى تعقيد المفاوضات.
    This was considered a public health problem as these foods are widely eaten raw in Brazil. UN ويعتبر هذا الأمر مشكلة صحية عامة نظراً لأن هذه الأطعمة تؤكل نيئةً على نطاق واسع في البرازيل.
    This was considered a public health problem as these foods are widely eaten raw in Brazil. UN ويعتبر هذا الأمر مشكلة صحية عامة نظراً لأن هذه الأطعمة تؤكل نيئةً على نطاق واسع في البرازيل.
    Groups such as small-scale producers, indigenous people and women face increasing difficulties in accessing natural resources as these become scarcer and more costly. UN وتواجه فئات مثل صغار المنتجين وجماعات السكان الأصليين والنساء صعوبات متزايدة في إمكان الحصول على الموارد الطبيعية نظراً لأن هذه الموارد تصبح أكثر ندرة وأكثر تكلفة.
    It should be emphasized that, despite the great progress signified by the change from a system of quotas to one based on parity, an important challenge remains in terms of ensuring gender parity in the heads of tickets, as this issue was not included in the reform. UN وينبغي التأكيد على أنه رغم إحراز تقدُّم كبير جسّده التغيير من نظام الحصص إلى نظام قائم على التعادل، لا يزال هناك تحدٍٍ هام من حيث ضمان التعادل بين الجنسين في رؤساء قائمة المرشحين في الانتخابات، نظراً لأن هذه المسألة لم تُدرَج في الإصلاح.
    107. Some Committee members indicated that, as this was the first time they had been asked to recommend organizations to make statements before the high—level segment of the Council, they were concerned that this might not fall within the Committee's mandate. UN 107- وأشار بعض أعضاء اللجنة إلى أنه نظراً لأن هذه هي المرة الأولى التي يطلب منهم التوصية بأن تلقي منظمات بيانات أمام الجزء الرفيع المستوى للمجلس، فإنهم يشعرون بالقلق من أن هذا قد يقع خارج إطار ولاية اللجنة.
    17. An exchange of views took place regarding the independent expert's rationale of focusing on extreme poverty as constituting a deprivation of human rights, since this might be more politically acceptable to the authorities of different countries and therefore would strengthen the call for obligations to eradicate those conditions. UN 17- وجرى تبادل في الآراء فيما يخص دواعي تركيز الخبير المستقل على الفقر المدقع باعتباره يشكل حرماناً من حقوق الإنسان، نظراً لأن هذه الفكرة قد تكون أكثر قبولاً من الناحية السياسية لسلطات مختلف البلدان وبالتالي من شأنها أن تعزز الدعوة إلى الالتزام بالقضاء على هذه الظروف.
    26. At the same ceremony, the head of the Paraguayan Institute for Indigenous Peoples undertook to send experts to advise the new occupants on how to develop agriculture to the maximum extent, since this is a zone with abundant water and vegetation. UN 26- وفي هذا الاحتفال نفسه، تعهد رئيس معهد باراغواي للشعوب الأصلية بإرسال خبراء لإسداء المشورة للشاغلين الجدد بشأن تنمية الزراعة إلى أقصى درجة، نظراً لأن هذه المنطقة يتوفر فيها الماء والنباتات.
    The freedom to formulate a reservation did not mean that States were free to make reservations incompatible with the object and purpose of the treaty, as such reservations would jeopardize the effectiveness of the treaty and undermine its integrity, particularly in the case of multilateral standard-setting treaties. UN ولا تعني حرية صياغة التحفظ أن الدول حرة في إبداء تحفظات لا تتمشى مع غرض وهدف المعاهدة، نظراً لأن هذه التحفظات تهدد فعالية المعاهدة وتقوض سلامتها، وخاصة في حالة المعاهدات متعددة الأطراف التي تقيم معايير.
    This would, in effect, remove the requirement to take all feasible precautions from the use of remotely delivered MOTAPM as such weapons are generally delivered to areas outside the control of the user. UN ومن شأن هذا فعلاً أن يلغي الالتزام باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة في استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي يتم إطلاقها من بُعد، نظراً لأن هذه الأسلحة تُطلق عموما إلى مناطق خارجة عن سلطة الجهة المستخدِمة.
    It was also remarked that since those cases touched upon issues that had not been dealt with previously, namely maritime boundary delimitation and activities in the Area, respectively, the judgment and advisory opinion had further broadened the scope of the case law of the Tribunal. UN ولوحظ أيضا أنه نظراً لأن هذه القضايا تطرقت إلى قضايا لم يجر تناولها سابقا، وهي تعيين الحدود البحرية والأنشطة في المنطقة، على التوالي، فقد أدى الحكم والفتوى إلى توسيع نطاق السوابق القضائية للمحكمة.
    Therefore, the Movement did not recognize any justification for creating a parallel track to the Human Rights Council to deal with human rights situations, particularly since those resolutions were targeting only developing countries. UN وبالتالي لا تسلِّم الحركة بأي تبرير عن إنشاء مسار موازٍٍ لمجلس حقوق الإنسان لتناول حالات خاصة بحقوق الإنسان، وخصوصاً نظراً لأن هذه القرارات تستهدف فحسب البلدان النامية.
    since these developments will inevitably have an impact on Africa on several fronts, an assessment of their likely impacts is warranted. UN 3 - نظراً لأن هذه التطورات سيكون لها آثار حتمية على أفريقيا على جبهات عدة، فهناك حاجة إلى إجراء تقييم لآثارها المحتملة.
    25. The Working Group notes that no valid arrest warrant was shown when Mr. Puracal was arrested since it was not issued until the day after his arrest. UN 25- ويلاحظ الفريق العامل أن الشرطة لم تبرز مذكرة إلقاء قبض صالحة لدى اعتقال السيد بوراكال نظراً لأن هذه المذكرة لم تصدر إلا بعد إلقاء القبض عليه بيوم.
    Creating a new mechanism, as recommended by the study, would not per se solve that problem since such a mechanism would be tasked with addressing all forms of violence against children without distinction. UN وقال إن إنشاء آلية جديدة، على النحو الذي توصي به الدراسة، لن يحل في حد ذاته تلك المشكلة نظراً لأن هذه الآلية سوف تكلَّف بمهمة التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال دون تمييز.
    Acknowledging the fact that diversion of pharmaceutical preparations containing ephedrine and pseudoephedrine is a concern and is a significant challenge for drug control authorities because such preparations may not be subject to a similar level of controls as bulk (raw) ephedrine and pseudoephedrine, UN وإذ تقرّ بأنَّ تسريب المستحضرات الصيدلانية() المحتوية على الإيفيدرين والسودوإيفيدرين يثير قلقها، وبأنه يُمثل تحدّياً كبيراً لسلطات مراقبة المخدّرات نظراً لأن هذه المستحضرات ربما لا تخضع لمستوى من الضوابط مشابه لتلك التي تخضع لها مادتي الإيفيدرين والسودوإيفيدرين بشكلهما السائب،
    since they could not deny the democratic gains that had been achieved by the country, they tried to convince the international community that Morocco respected standards of human rights in the north and infringed them in the south. UN وقال إنه نظراً لأن هذه المنظمات لا يمكنها أن تنكر المكاسب الديمقراطية التي حققها البلد تحاول الآن إقناع المجتمع الدولي بأن المغرب يحترم معايير حقوق الإنسان في الشمال وينتهكها في الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus