An appeal concerning a political offense would not be successful in the case of terrorist acts, since such acts can by definition never be an absolute political offense. | UN | ولا توجد فرص لنجاح الاستئناف فيما يتعلق بالجريمة السياسية في حالة الأعمال الإرهابية نظرا لأن هذه الأعمال بالتحديد لا يمكن أن تشكل جريمة سياسية بحتة. |
since such investigations could take up to several years to complete, he once again called upon United Nations senior management to either charge or reinstate the staff member without further delay. | UN | وقال إنـه نظرا لأن هذه التحقيقات قد تستغرق عدة سنوات، فإنـه يدعـو ثانية الإدارة العليا للأمم المتحدة إلى أن توجه للموظف تهمة أو أن تعيد تنصيبه دون مزيد من التأخير. |
In this context Kazakhstan is in favour of limiting the international arms trade since this problem is becoming increasingly acute. | UN | وكازاخستان تؤيد في هذا الصدد تحديد الاتجار الدولي في الأسلحة نظرا لأن هذه المشكلة تتزايد حدتها بصورة مستمرة. |
9. Thus, we do not think that referring to international trends is relevant to the issue as this is a matter to be determined by each State according to its own considerations. | UN | ٩ - ولذا لا نرى أن اﻹشارة إلى الاتجاهات الدولية تناسب الموضوع نظرا ﻷن هذه مسألة تحددها كل دولة وفقا لاعتباراتها الخاصة. |
The Nordic countries are therefore gratified to see the enumeration of the serious crimes in this article, as these States continue to maintain the view that the tribunal should be limited to serious crimes against mankind. | UN | وبلدان الشمال اﻷوروبي، لهذا السبب تعرب عن سرورها ﻷن ترى سردا للجنايات الخطيرة في هذه المادة، نظرا ﻷن هذه البلدان لا تزال تعتقد أنه ينبغي أن تكون المحكمة مقصورة على الجنايات الخطيرة ضد اﻹنسانية. |
Research had confirmed that the historical composition for each plan was not available because such information was not required for the administration of the plans. | UN | وتؤكد البحوث عدم توافر بيانات تاريخية عن تكوين كل خطة نظرا لأن هذه المعلومات ليست ضرورية لإدارة الخطط. |
Their presence would increase the Council's credibility, since these nations should be willing to assume, or to continue to assume, a larger share of our collective responsibility for the maintenance of international peace and security. | UN | اذ أن وجودها من شأنه أن يزيد من مصداقية المجلس، نظرا ﻷن هذه اﻷمم يجب أن تكون على استعداد ﻷن تضطلع، أو تواصل الاضطلاع، بنصيب أكبر من مسؤوليتنا الجماعية عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
since those documents were increasingly used in international commerce, there was an urgent need to provide uniformity and clarity in the law dealing with them. | UN | وقال إنه نظرا ﻷن هذه الوثائق تستخدم حاليا بصورة متزايدة فإن هناك حاجة ماسة ﻷن يكون القانون الذي يتناولها موحدا وواضحا. |
While the focus was on the body of the legislation in question, it was often useful to save information that had been collected during the elaboration of the legislation, since such information might later contribute to a fuller understanding of the law and of the legislators' intent. | UN | وبينما ينصب التركيز على لب التشريع المعني، فمن المفيد في كثير من الأحيان حفظ المعلومات المجمعة خلال عملية إعداد التشريع، نظرا لأن هذه المعلومات قد تسهم فيما بعد في فهم القانون وقصد المشرع بشكل أشمل. |
Considering the importance and effectiveness of confidence-building measures taken at the initiative and with the agreement of all States concerned and taking into account the specific characteristics of each region, since such measures can contribute to regional stability, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية وفعالية تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبموافقتها، وإذ تأخذ بعين الاعتبار الخصائص المحددة لكل منطقة، نظرا لأن هذه التدابير يمكن أن تسهم في الاستقرار الإقليمي، |
Considering the importance and effectiveness of confidence-building measures taken at the initiative and with the agreement of all States concerned and taking into account the specific characteristics of each region, since such measures can contribute to regional stability, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية وفعالية تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبموافقتها، وإذ تأخذ بعين الاعتبار الخصائص المحددة لكل منطقة، نظرا لأن هذه التدابير يمكن أن تسهم في الاستقرار الإقليمي، |
It will not express a view on requests that initiate amendments, since this remains the responsibility of the Executive Director of the Office of the Capital Master Plan. | UN | وسوف لا تُعرب عن أي رأي بشأن طلبات إجراء التعديلات نظرا لأن هذه الطلبات تظل من مسؤوليات المدير التنفيذي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
But since this process has a high financial invoice, the solution is being discussed with Ministry of Finance in order to raise a fund for compensation in advance. | UN | لكن نظرا لأن هذه العملية تنطوي على تكلفة مالية عالية، تجري مناقشة الحل مع وزارة المالية من أجل زيادة الأموال المخصصة للتعويض سلفا. |
This does not affect the timeline for the preparation of the synthesis and assessment report, since this process runs in parallel with the preparation of the status reports. | UN | ولا يؤثر ذلك على الجدول الزمني لإعداد تقرير التوليف والتقييم، نظرا لأن هذه العملية تنفذ بالتوازي مع إعداد التقارير المرحلية. |
In particular, the amendments raised the maximum imprisonment term for incest with women between the age of 13 to 16 from 7 to 20 years, as this group of women is more vulnerable. | UN | ورفعت هذه التعديلات، بصفة خاصة، الحد اﻷقصى لعقوبة السجن على الزنا بمحارم من النساء تتراوح أعمارهن بين ٣١ و ٦١ سنة من ٧ سنوات إلى ٠٢ سنة، نظرا ﻷن هذه الفئة من النساء أكثر عرضة لذلك الخطر من غيرها. |
A full survey of this legislation's violations of international law is not possible in a document meant for general distribution such as this, the violations being so numerous as well as egregious. | UN | وليس ممكنا في وثيقة كهذه معدة للتوزيع العام، القيام بدراسة استقصائية كاملة لما يشكله هذا التشريع من انتهاكات للقانون الدولي، نظرا ﻷن هذه الانتهاكات متعددة وفاضحة. |
As indicated in paragraph 24 of the report, no provision has been made for the D-1 post in the Electoral Division as this post would be blocked pending further developments in the electoral process in Angola. | UN | وكما تبين الفقرة ٢٤ من التقرير، لم يرصد اعتماد للوظيفة برتبة مد - ١ في شعبة الانتخابات نظرا ﻷن هذه الوظيفة ستجمد ريثما تحدث تطورات أخرى في العملية الانتخابية في أنغولا. |
as these and other disarmament activities are taking place within the framework of the Conference on Disarmament in Geneva, let me at this point comment briefly on the enlargement of the Conference on Disarmament. | UN | واسمحوا لي أن أعلق بإيجاز عند هذه النقطة على توسيع نطاق عضوية مؤتمر نزع السلاح، نظرا ﻷن هذه اﻷنشطة وغيرها من اﻷنشطة المتعلقة بنزع السلاح تجرى ضمن مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
This is particularly worrying as these special jurisdictions are generally established in situations where rampant human rights violations already exist. | UN | ويثير هذا قلقا خاصا نظرا ﻷن هذه الولايات القضائية الخاصة تشكل عموما في حالات توجد بالفعل فيها انتهاكات صارخة لحقوق الانسان. |
An inventory of items purchased for nationally executed projects is maintained but because such items generally revert to the project in the recipient country on completion of the project, the value of such items is not included. | UN | ويحتفظ بقائمة جرد للأصناف التي تم شراؤها للمشاريع المنفذة وطنيا، ولكن نظرا لأن هذه الأصناف عادة ما تنتقل ملكيتها إلى المشروع في البلد المستفيد عند إتمام المشروع، فلا تدرج قيمة هذه الأصناف. |
My delegation will comment on the state of reforms on the intergovernmental level, a matter the Secretary-General barely touches upon, since these reforms are outside his sphere of responsibility. | UN | وسيكتفي وفد بلدي بالتعليق على حالة اﻹصلاحات المتعلقة بالصعيد الحكومي الدولي، وهي مسألة يمسها اﻷمين العام بالكاد، نظرا ﻷن هذه اﻹصلاحات تقع خارج نطاق مسؤوليته. |
In that connection, the needs, aspirations and capabilities of developing countries, must be taken into account when developing the principles of international liability, since those countries represented the large majority of the world's peoples. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يتعين مراعاة احتياجات البلدان النامية وتطلعاتها وقدراتها لدى وضع مبادئ المسؤولية الدولية، نظرا ﻷن هذه البلدان تمثل اﻷغلبية العظمى من شعوب العالم. |
Such standards are needed because these banks operate with no applicable law. | UN | وتلزم الحاجة لهذه المعايير نظرا لأن هذه المصارف تعمل بدون قانون قابل للتطبيق. |
" considering that such risks can fuel instability, international terrorism, and transnational organized crime, the Group supports that international action should be taken to address the problem. " | UN | " نظرا لأن هذه المخاطر يمكن أن تسبب تفاقم عدم الاستقرار والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، فإن الفريق العامل يؤيد اتخاذ إجراءات دولية للتصدي لهذه المشكلة " . |
But, given that such adjustments were to be made on a case-by-case basis, he wondered whether the countries concerned would be consulted so that problems could be dealt with before the question came to the Fifth Committee for decision. | UN | ولكن نظرا لأن هذه التعديلات تتم على أساس كل حالة على حدة، فقد تساءل عما إذا كان سيتم استشارة البلدان المعنية بحيث يمكن تناول المشكلات قبل طرح المسألة على اللجنة الخامسة للبت فيها. |
Thus, given the fact that such responses will have an effect on States' interpretative declarations, it is only for the responding States to state their reasons for approval and opposition. | UN | ولذا، نظرا لأن هذه الردود ستؤثر على الإعلانات التفسيرية للدول، فإن الدول التي تردّ هي وحدها التي لها أن تعلل موافقتها أو اعتراضها. |