The unspent balance was also attributable to reduced requirements for medical supplies owing to the lower average number of military and civilian personnel. | UN | ويعزى الرصيد غير المنفق أيضا إلى انخفاض الاحتياجات من اللوازم الطبية نظرا لانخفاض متوسط عدد الأفراد العسكريين والمدنيين. 986.0 دولارا |
However, the progress in improving the representation of women overall is still limited, owing to the lower rate at which women are recruited into the Secretariat and the relatively small number of appointments made each year compared to the size of the staff population. | UN | ولكن التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة عموما لا يزال محدودا نظرا لانخفاض معدل توظيف النساء في اﻷمانة العامة والعدد الضئيل نسبيا من التعيينات كل سنة بالمقارنة بعدد الموظفين. |
Both of these changes resulted in significant reductions in requirements owing to lower actual contract prices of air asset. | UN | وأدى هذان التغييران على حد سواء إلى تخفيضات كبيرة في الاحتياجات نظرا لانخفاض أسعار العقود الفعلية للأصول الجوية. |
The Advisory Committee notes that the decrease is mainly attributable to reduced requirements for fees and related costs owing to reduced trial activity. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا الانخفاض يعزى بشكل أساسي إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالرسوم والتكاليف ذات الصلة نظرا لانخفاض نشاط المحاكمات. |
The interaction between the formal and informal systems should continue to be examined, given the low number of cases submitted by the Tribunals to the Office of the Ombudsman. | UN | وينبغي أن تستمر دراسة التفاعل بين النظامين الرسمي وغير الرسمي، نظرا لانخفاض عدد القضايا المقدمة من المحكمتين إلى مكتب أمين المظالم. |
Agriculture is almost non-existent owing to the low rainfall and high soil salinity. | UN | والزراعة تكاد تكون منعدمة نظرا لانخفاض مياه الأمطار وارتفاع نسبة الملوحة في التربة. |
This is a new development, though not surprising in view of the low prices and high supply of cocaine. | UN | وذلك تطور جديد، وإن لم يكن تطوراً مفاجئاً نظرا لانخفاض أسعار الكوكايين وزيادة عرضه. |
Actual requirements for these items were lower by $145,900 owing to the lower number of international contractual personnel retained during the reporting period. | UN | غير أن الاحتياجات الفعلية لهذه البنود جاءت أقل بمبلغ ٩٠٠ ١٤٥ دولار نظرا لانخفاض عدد الموظفين التعاقديين الدوليين الذين تم الاحتفاظ بهم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
The lower number of international and national staff was attributable to adjustments made to the deployment of support personnel, owing to the lower average deployment of military personnel | UN | يعزى انخفاض عدد الموظفين الدوليين والوطنيين إلى التعديلات التي أدخلت على نشر أفراد الدعم، نظرا لانخفاض متوسط نشر الأفراد العسكريين |
10. Savings were realized under travel costs owing to lower one-way travel costs than originally budgeted for. | UN | ١٠ - تم تحقيق وفورات في إطار تكاليف السفر نظرا لانخفاض تكاليف السفر في اتجاه واحد عما رصد فـي الميزانيـة فـي اﻷصـل. |
The increase resulted from the higher number of convoy and personnel movement in armoured vehicles owing to the security situation, and greater reliance on generators for power owing to lower supply of electricity from the national grid | UN | وتعزى هذه الزيادة إلى زيادة حركة القوافل والأفراد في مركبات مدرعة نتيجة للحالة الأمنية، وزيادة الاعتماد على مولدات الطاقة الكهربائية، نظرا لانخفاض إمدادات الكهرباء من الشبكة الوطنية. |
The opportunity to learn from like-minded countries and share information, resources and know-how will provide reassurance and help with confidence-building and risk management and possibly lead to the standardization of nuclear power station projects that offer better value for money solutions owing to lower costs. | UN | وستؤدي فرصة التعلم من البلدان المشابهة لها فكريا وتبادل المعلومات والموارد والخبرات الفنية معها إلى بث الطمأنينة والمساعدة في بناء الثقة، وإدارة المخاطر، وربما إلى توحيد مشاريع محطات الطاقة النووية التي تقدم حلولا توفر قيمة أفضل مقابل المال، نظرا لانخفاض تكاليفها. |
Notwithstanding these increases, the Force was able to implement most of its planned activities owing to reduced requirements under other operational requirements, resulting in the almost full utilization of its approved resources. | UN | وعلى الرغم من هذه الزيادات، استطاعت القوة تنفيذ معظم أنشطتها المقررة نظرا لانخفاض الاحتياجات في إطار الاحتياجات التشغيلية الأخرى، مما جعل القوة تستخدم كامل مواردها المعتمدة تقريباً. |
The main causes of the variance were lower military contingent costs, owing to reduced requirements for the reimbursement of troop-contributing countries for contingent-owned equipment, reduced requirements for fresh rations and fewer than planned rotations of troops, and reduced air transportation requirements. | UN | والأسباب الرئيسية للفرق هي انخفاض تكاليف الوحدات العسكرية نظرا لانخفاض احتياجات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات للبلدان المساهمة بقوات، وانخفاض الاحتياجات المتعلقة بالحصص التمويلية الطازجة وانخفاض عمليات تناوب القوات عن المعدل المخطط وانخفاض احتياجات النقل. |
In Mauritania, UNDP and others fostered a national discussion on implementing quotas for women in politics, given the low rate of 3.5 percent of women in Parliament and local town councils. | UN | وفي موريتانيا، قام البرنامج الإنمائي وآخرون بتعزيز مناقشة وطنية بشأن تنفيذ حصص للنساء في السياسة، نظرا لانخفاض النسبة المخصصة للنساء في البرلمان والمجالس البلدية المحلية إلى 3.5 في المائة. |
Despite that substantial increase, the food situation remained difficult in all regions of the country, owing to the low income of producers and the high food prices. | UN | ورغم تلك الزيادة الكبيرة، ظل الوضع الغذائي صعبا في جميع مناطق البلد نظرا لانخفاض مداخيل المنتجين وارتفاع أسعار الغذاء. |
The need to do so was all the more important in view of the low level of procurement-related investigations. | UN | وأن الحاجة إلى القيام بذلك هو الهدف الأكثر أهمية نظرا لانخفاض مستوى التحقيقات المتعلقة بالمشتريات. |
Fisheries are, in general, small-scale and artisanal enterprises and, as such, represent an attractive business option owing to low entry costs. | UN | ومصائد الأسماك بشكل عام هي مشاريع تجارية صغيرة وحرفية، وبالتالي فإنها تمثل خيارا تجاريا جذابا نظرا لانخفاض التكاليف اللازمة للبدء فيها. |
Fewer VSATs were required owing to the reduced staffing establishment | UN | لزم توفير عدد أقل من محطات في سات نظرا لانخفاض الملاك الوظيفي |
The United Nations Population Division points out that aging is more rapid in urban areas due to lower fertility. | UN | وتشير شعبة السكان في الأمم المتحدة إلى أن معدل التقدم في السن يتزايد بوتيرة أسرع في المناطق الحضرية نظرا لانخفاض الخصوبة. |
Agriculture is almost non-existent due to the low rainfall and high soil salinity. | UN | والزراعة تكاد تكون منعدمة نظرا لانخفاض مياه الأمطار وارتفاع نسبة الملوحة في التربة. |
There were limitations on accommodating meetings with large numbers of participants owing to reduced room capacity and on accommodating ad hoc meeting requests in excess of core activities owing to a reduced number of rooms. | UN | وتوجد قيود على توفير الأماكن للاجتماعات التي تضم أعدادا كبيرة من المشاركين نظرا لانخفاض القدرة الاستيعابية للقاعات، وعلى الاستجابة لطلب الاجتماعات المخصصة المفرط للأنشطة الأساسية بسبب انخفاض عدد القاعات. |
It was further indicated that in view of the reduced requirements for vehicles and information technology equipment, the Department of Field Support, in consultation with the Mission, was reviewing the viability of an inter-mission transfer of vehicles and information technology equipment to bring the ratios in line with standard ratios and to optimize the use of resources across peacekeeping missions. | UN | وأشير أيضا إلى أنه نظرا لانخفاض الاحتياجات من المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات، تقوم إدارة الدعم الميداني، بالتشاور مع البعثة، باستعراض جدوى نقل المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات بين البعثات، لمواءمة نسب البعثة مع النسب الموحدة واستخدام الموارد على النحو الأمثل في جميع بعثات حفظ السلام. |
It would moreover be unthinkable for companies in Geneva to pay lower wages to workers from across the border in view of the lower cost of living there. b/ Such an approach would be considered a violation of the principle of equal pay for equal work. | UN | ومن غير المتصور بالنسبة للشركات في جنيف أن تدفع أجورا أقل الى العاملين القادمين عبر الحدود نظرا لانخفاض تكلفة المعيشة هناك.)ب( ومن شأن هذا النهج أن يعتبر انتهاكا لمبدأ اﻷجور المتساوية لقاء اﻷعمال المتساوية. |
8. owing to the decline in pirate attacks over the past two years, the number of ships and hostages held has fallen. | UN | ٨ - نظرا لانخفاض عدد هجمات القراصنة طوال العامين الماضيين، انخفض عدد السفن المحتجزة والرهائن. |
28. in view of the decline in resources allocated to development, it was essential for the international community to fulfil the development commitments it had voluntarily assumed. | UN | ٨٢ - وأضاف قائلا إنه نظرا لانخفاض الموارد المخصصة للتنمية، يتعين على المجتمع الدولي أن يضطلع بالضرورة بالوفاء بالتزامات التنمية التي تعهد بها طوعا. |