"نظرا لانعدام" - Traduction Arabe en Anglais

    • owing to the lack of
        
    • given the lack of
        
    • owing to a lack of
        
    • due to lack of
        
    • owing to lack of
        
    • due to a lack of
        
    • because of a lack of
        
    • in view of the lack of
        
    • because of the lack
        
    Assessing financial needs and formulating comprehensive investment planning is extremely difficult in some countries owing to the lack of data and precise information. UN ذلك أنه في بعض البلدان، يصعب إلى حد بعيد تقييم الاحتياجات المالية وصياغة خطط استثمارية شاملة نظرا لانعدام البيانات والمعلومات الدقيقة.
    National protection strategy not adopted owing to the lack of political will UN ولم يتم إقرار استراتيجية وطنية للحماية نظرا لانعدام الإرادة السياسية
    The national rate of diabetes is 7 per cent, representing a silent epidemic given the lack of systematic screening. UN وتبلغ نسبة مرض السكري في البلد 7 في المائة وتمثل وباء صامتا نظرا لانعدام الكشف المنتظم.
    Unfortunately, owing to a lack of coordination, no consolidated statistics were available. UN ومما يؤسف له، أنه نظرا لانعدام التنسيق لا تتوافر إحصاءات موحدة.
    54. The Environment TTF was not operational in 2002, due to lack of funds. UN 54 - لم يكن الصندوق الاستئماني المواضيعي للبيئة يعمل خلال عام 2002، نظرا لانعدام التمويل.
    Peer education not carried out owing to lack of training materials UN ولم يتم التعلم من الأقران نظرا لانعدام مواد التدريب
    The investigation into urban prostitution has not yet taken place, due to a lack of specialised police staff. UN لم يبدأ التحقيق بعد في جريمة البغاء في المناطق الحضرية نظرا لانعدام أفراد الشرطة المتخصصين.
    The use of child soldiers by the military forces in the Democratic Republic of the Congo continued owing to the lack of a national disarmament, demobilization and reintegration process for children UN ولا تزال القوات العسكرية تستخدم الجنود الأطفال نظرا لانعدام أي عملية وطنية لتسريح الأطفال ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم
    24. In the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, owing to the lack of proper planning, costly piecemeal purchases were made with short lead time and without effective bidding. UN ٢٤ - وفي مؤسسة اﻷمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية، أجريت عمليات شراء مجزأة باهظة التكلفة اتسمت بقصر فترة التسليم وعدم طرح مناقصات فعلية، نظرا لانعدام التخطيط المناسب.
    It is further concerned at the situation of Afghan refugee returnees, many of whom become displaced or are forced into economic migration owing to the lack of income-generating opportunities and access to basic services. UN وتعرب عن القلق كذلك إزاء حالة العائدين من اللاجئين الأفغان الذين أصبح الكثير منهم مشردين وأجبروا على الهجرة الاقتصادية نظرا لانعدام فرص إدرار الدخل والحصول على الخدمات الأساسية.
    Under these circumstances, the Group cannot exclude the risk that the money generated by these illicit activities would be used to purchase arms in breach of the sanctions regime, and that the citizens would tend to procure weapons owing to the lack of security. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يستبعد الفريق احتمال استخدام الأموال التي تدرّها تلك الأنشطة غير المشروعة في شراء الأسلحة، مما يمثل إخلالا بنظام الجزاءات، ولجوء المواطنين إلى شراء الأسلحة نظرا لانعدام الأمن.
    However, that effort was made under particularly difficult circumstances, given the lack of cooperation on the part of one of the sides involved. UN غير أن هذا الجهد قد بُذل في ظل ظروف صعبة بصورة خاصة، نظرا لانعدام التعاون من جانب أحد الطرفين المعنيين .
    Moreover, they are sometimes forced to live in squatter settlements and slums, given the lack of alternative affordable housing. UN وعلاوة على ذلك، فإنهم يجبرون أحيانا على العيش في مستقطنات وفي أحياء فقيرة، نظرا لانعدام مساكن بديلة ميسورة التكلفة.
    It was felt that any future draft article would be based on purely theoretical grounds given the lack of practice. UN وكان هناك شعور بأن أي مشروع مادة مستقبلي سيكون قائما على أسس نظرية محضة نظرا لانعدام ممارسة في هذا الصدد.
    The received output is not processed further owing to a lack of necessary equipment and software. UN ولا يتأتى تجهيز النواتج المتلقاة بصورة معمّقة نظرا لانعدام المعدات والبرامجيات اللازمة.
    DPKO has advised OIOS that these requisitions had been initiated by the respective sections, but disallowed during the review process owing to a lack of funding or other reasons. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن اﻷقسام المعنية بدأت هذه الطلبات، بيد أنه تم التخلي عنها أثناء عملية الاستعراض نظرا لانعدام التمويل أو ﻷسباب أخرى.
    To the extent that women cannot enter the labour force because of their caregiving responsibilities, they may be potentially prone to poverty-stricken old age for themselves owing to a lack of employment income and pension credits. UN وطالما يتعذر على النساء الالتحاق بالقوة العاملة بسبب مسؤولية تقديم الرعاية التي يضطلعن بها، وقد يكنّ عرضة للفقر لدى تقدمهن في السن نظرا لانعدام الدخل المتأتي عن العمل أو ائتمانات المعاش التقاعدية.
    Six cases have been investigated by the Office of Internal Oversight Services and reports on them were pending at the time of the Committee's meeting; five cases are currently under investigation; four were dropped due to lack of evidence; and the remainder were referred to the Government of the relevant troop-contributing country since they involved military personnel. UN وتم التحقيق في ست منها من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية. وكانت التقارير المتعلقة بها قيد الإعداد أثناء اجتماع اللجنة، وهناك خمس حالات قيد التحقيق في الوقت الراهن، وأسقطت أربع حالات نظرا لانعدام الأدلة، وأحيلت الباقيات إلى الحكومة المعنية للبلد المساهم بقوات، نظرا لأنها تشمل أفراد عسكريين.
    d Six skill-training units were closed down during reporting period due to lack of participants and adequate revenue. Table 9 UN (د) أقفلت ست وحدات للتدريب على المهارات خلال الفترة المشمولة بالتقرير نظرا لانعدام المشاركين والإيرادات الكافية.
    As we are located in Upper Egypt, we see that violations of women and girls are most prevalent in rural areas owing to lack of education and awareness of human and women's rights. UN وبما أن مقرنا يقع في الصعيد، فإننا نرى أن انتهاكات حقوق النساء والفتيات جد منتشرة في المناطق الريفية نظرا لانعدام التعليم والوعي بحقوق الإنسان وحقوق المرأة.
    45. UNOCI commented that due to a lack of clear-cut milestones from the Ivorians themselves, it is very difficult to establish benchmarks as the Ivorians, and not the mission, are the owners of the process and therefore they determine timelines and benchmarks. UN 45 - علقت البعثة على ما تقدم معتبرة أنه من الصعب جدا، نظرا لانعدام معالم واضحة لدى الإيفواريين أنفسهم، تحديد معايير، إذ إن الإيفواريين، وليس البعثة، هم أصحاب العملية، وبالتالي فهم الذين يحددون المعايير والجدول الزمني.
    Yet such treatment is often not provided because of a lack of understanding, lack of availability or even lack of political commitment. UN ومع ذلك، فقلما تحصل الأم على مثل هذا العلاج نظرا لانعدام تفهم الوضع وعدم توفر العلاج وحتى لانعدام الالتزام السياسي.
    It was right to adopt a precautionary approach in view of the lack of knowledge about some aquifers or aquifer systems and of their tremendous vulnerability to pollution. UN وقالت إنه من الصواب اعتماد نهج تحوطي نظرا لانعدام المعرفة ببعض طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية وتعرضها الكبير للتلوث.
    Since most of this information is to be considered as illegally gathered, because of the lack of an international legal basis, counsel argues that this evidence should be treated with circumspection. UN ويدعي المحامي نظرا أنه ينبغي تناول هذه اﻷدلة بحذر ﻷن معظم هذه المعلومات تعتبر قد جمعت بطريقة غير مشروعة نظرا لانعدام اﻷساس القانوني الدولي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus