"نظرا لتعقد" - Traduction Arabe en Anglais

    • given the complexity
        
    • in view of the complexity
        
    • owing to the complexity
        
    • due to the complexity
        
    • because of the complexity
        
    • due to complex
        
    • view of the complexity of
        
    • in view of the complex nature
        
    This is by no means a small achievement, given the complexity of the issues and the length of the proceedings. UN وليس ذلك باﻹنجاز الهيﱢن، نظرا لتعقد المواضيع وطول المرافعات.
    We share the view that, given the complexity of the issues, a step-by-step approach is essential, on both on substance and process. UN ونتشاطر الرأي القائل بأنه، نظرا لتعقد المسائل، يلزم اتباع نهج تدريجي من حيث المضمون والشكل.
    Negotiations in these areas have progressed only slightly in view of the complexity of the issues involved. UN ولم تحرز المفاوضات التي جرت في هذه المجالات سوى تقدم طفيف نظرا لتعقد المسائل المطروحة.
    The restructuring reflects a splitting of the existing Procurement and Transportation Section into two sections owing to the complexity and volume of work handled by the Services in these areas. UN وتبين عملية إعادة تشكيل هيكل الدائرة تقسيم قسم المشتريات والنقل الحالي إلى قسمين نظرا لتعقد وحجم العمل الذي تضطلع به الدوائر في هذين المجالين.
    Regrettably, due to the complexity of the geographical situation of the area, many of these crimes are not even reported to the local authorities. UN ومما يؤسف له أنه، نظرا لتعقد الوضع الجغرافي للمنطقة، مر الكثير من هذه الحوادث حتى دون تبليغ السلطات المحلية به.
    Considerable progress has been made in the restructuring of the national army but much remains to be done because of the complexity of the problem of demobilizing elements and reintegrating them into civilian life. UN لقد أحرز تقدم كبير في إعادة تشكيل الجيش الوطني لكن ما زال ينبغي القيام بالكثير نظرا لتعقد مشكلة تسريح العناصر العسكرية وإعادة ادماجها في الحياة المدنية.
    However, we believe that the formulation of recommendation 2 within the draft report is insufficient and possibly prejudicial to the development of useful guidance, given the complexity of the protection of civilians in peacekeeping. UN إلا أننا نعتقد أن صياغة التوصية 2 الواردة في سياق مشروع التقرير غير كافية بل يمكن أن تُخل بوضع توجيهات مفيدة، نظرا لتعقد مسألة حماية المدنيين في سياق حفظ السلام.
    This is in itself a worthwhile result, given the complexity of the exercise. UN وهذه في حد ذاتها نتيجة طيبة، نظرا لتعقد العملية.
    given the complexity of the drug abuse phenomenon, it was considered important to embrace a multisectoral and multidisciplinary approach. UN 22- واعتُبر أن من الجدير الأخذ بنهج متعدد القطاعات والتخصصات، نظرا لتعقد ظاهرة تعاطي المخدرات.
    “12. given the complexity of this issue, it was not possible to achieve general agreement on the basis for a compromise in the limited time available. UN " 12- نظرا لتعقد هذه المسألة، تعذر التوصل إلى اتفاق عام على أساس حل توفيقي لضيق الوقت المتاح.
    However, given the complexity of the conflicts and the range of tasks, the United Nations must act in close cooperation and coordination with regional arrangements and agencies yet maintain its primary role. UN إلا أنه، نظرا لتعقد النزاعات وتنوع المهام، ينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة بتعاون وثيق وبتنسيق مع المنظمات والهيئات اﻹقليمية، مع اﻹبقاء على دورها القيادي.
    given the complexity of the insolvency system in the current economy, judges, experts and others working in the administration of justice required specialized knowledge of the subject, and the efforts of the World Bank in that area were thus to be commended. UN وقال انه نظرا لتعقد نظام الإعسار في الاقتصاد الراهن، فان القضاة والخبراء وغيرهم من العاملين في ادارة العدل يحتاجون الى معارف متخصصة في الموضوع. ولهذا فان جهود البنك الدولي جديرة بالثناء.
    in view of the complexity of that question, the Special Committee and the General Assembly should redouble their efforts. UN وقال إنه نظرا لتعقد هذه المسألة ينبغي للجنة الخاصة والجمعية العامة أن يضاعفا جهودهما.
    We welcome the work of the Group of Governmental Experts regarding a future arms trade treaty and its recommendation that, in view of the complexity of the issue of conventional arms transfers, further consideration be given to this matter within the United Nations. UN ونرحب بعمل فريق الخبراء الدوليين المتعلق بمعاهدة مستقبلية للتجارة بالسلاح وتوصيته بالمزيد من النظر في تلك المسألة في إطار الأمم المتحدة، وذلك نظرا لتعقد مسألة نقل الأسلحة التقليدية.
    36. He concluded that an enormous task still remained to be completed in view of the complexity of the issues. UN ٦٣ - واختتم كلمته قائلا إنه لا تزال هناك مهمة ضخمة يتعين إنجازها نظرا لتعقد القضايا.
    It also agreed that, owing to the complexity of the space debris issue, discussions should continue in order to ensure further progress in developing an understanding of the issue. UN ووافقت أيضا على أنه، نظرا لتعقد مسألة الحطام الفضائي، ينبغي أن تستمر المناقشات ضمانا ﻹحراز مزيد من التقدم في تكوين فهم للمسألة.
    The press officers were the best that the Organization could recruit, and the best of them were assigned to cover meetings of the Fifth Committee owing to the complexity of the material. UN وأضاف قائلا إن الموظفين الصحفيين هم أفضل من تستطيع المنظمة تعيينهم، وأن اﻷفضل بينهم منتدب لتغطية جلسات اللجنة الخامسة نظرا لتعقد موضوعاتها.
    However, due to the complexity of implementation of some international obligations, a number of new initiatives have been undertaken: UN غير أنه نظرا لتعقد تنفيذ بعض الالتزامات الدولية، تم اتخاذ عدة مبادرات جديدة هي كما يلي:
    It is recognized that in certain sectors not all the information required under paragraph 5 of the resolution could be provided in the plan at this stage because of the complexity of the activities and the range of items to be procured. UN ومن المسلم به، أنه في قطاعات معينة، لا يمكن للخطة أن تقدم جميع المعلومات المطلوبة بموجب الفقرة ٥ من القرار في هذه المرحلة نظرا لتعقد اﻷنشطة ولنطاق اﻷصناف المقرر شراؤها.
    Biogas systems using other biomass feeds, such as dung, have been introduced in some countries on a massive and widespread scale but have had mixed results due to complex sociocultural factors. UN وقد أدخلت في بعض البلدان على نطاق هائل وواسع النطاق نظم الكتلة الاحيائية التي تستخدم مغذيات أخرى من مغذيات تلك الكتلة، مثل الروث، ولكنها أسفرت عن نتائج متباينة نظرا لتعقد العوامل الاجتماعية الثقافية.
    Nonetheless, in view of the complex nature of Tribunal proceedings noted above, they would not transform Tribunal proceedings into short-term events. UN ورغما عن ذلك، فإنه نظرا لتعقد إجراءات المحكمتين المشار إليها أعلاه لن تُحول التحسينات المقترحة هذه الإجراءات إلى أحداث قصيرة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus