"نظرا للحاجة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • given the need to
        
    • owing to the need to
        
    • in view of the need to
        
    • because of the need to
        
    • in view of the need for
        
    • given the need for
        
    • due to the need to
        
    • owing to the need for
        
    • because of the need for
        
    • owing to the requirement for
        
    The programme was completed in 2004, however, and given the need to strengthen programmes for youth, the Youth Secretariat was created. UN وقد انتهى البرنامج في سنة 2004، وإن كان قد تم إنشاء أمانة الشباب، نظرا للحاجة إلى دعم البرامج لصالح الشباب.
    It was also agreed that the tripartite arrangements would be restructured, given the need to shift focus from the deployment of UNAMID to the employment of the mission's human and material resources for the effective implementation of its mandate. UN واتُفق أيضا على إعادة هيكلة الترتيبات الثلاثية، نظرا للحاجة إلى التحول من التركيز على نشر العملية المختلطة إلى توظيف موارد البعثة البشرية والمادية من أجل التنفيذ الفعال لولايتها.
    The Committee has not yet taken final decisions on the three requests owing to the need to seek further information thereon. UN ولم تتخذ اللجنة بعدُ قرارا نهائيا بشأن طلبات الإعفاء الثلاثة نظرا للحاجة إلى استقاء مزيد من المعلومات عنها.
    That was of even greater importance as the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism approached and in view of the need to develop a plan of action for the future. UN وأضاف يقول إن ذلك يكتسي أهمية أكبر، لا سيما وأن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار يقترب من نهايته، وكذلك نظرا للحاجة إلى وضع خطة عمل للمستقبل.
    In our view, necessary reform of the Security Council must be carried out because of the need to adapt the Council to the changed world situation and to meet the grave challenges before us. UN وفي رأينا أنه يجب تنفيذ اﻹصلاح اللازم لمجلس اﻷمن نظرا للحاجة إلى جعل المجلس يتكيف تبعا للحالة المتغيرة في العالم ويواجه التحديات الخطيرة الماثلة أمامنا.
    Extension anticipated in view of the need for continued good offices' role in the Horn of Africa. UN نظرا للحاجة إلى استمرار المساعي الحميدة المبذولة في القرن الأفريقي، يـُـتوقع أن يمـدد لــه لفترة أخرى.
    However, given the need for the Commission's support, the Commission must learn and improve as quickly as possible to ensure that it is delivering maximum results. UN ولكن، نظرا للحاجة إلى دعم اللجنة، يجب عليها أن تتعلم وتتحسن بأسرع وقت ممكن كي تضمن تحقيق أفضل النتائج.
    24. However, the process of acceptance has been time-consuming, given the need to engage extensively with business owners. UN 24 - ولكن عملية القبول هذه تستغرق وقتا طويلا، نظرا للحاجة إلى العمل بشكل واسع مع أصحاب العمليات.
    On Haiti, the Council reviewed the report of its Ad Hoc Advisory Group on Haiti -- a timely undertaking, given the need to maintain a high level of international support for the country while ensuring that political tensions do not hinder the reconstruction and development process. UN وفيما يتعلق بهايتي، استعرض المجلس تقرير فريقه الاستشاري المخصص لهايتي الذي جاء في الوقت المناسب، نظرا للحاجة إلى الحفاظ على مستوى عال من الدعم الدولي لذلك البلد، في ذات الوقت الذي يكفل فيه عدم إعاقة التوترات السياسية لعملية إعادة البناء والتنمية.
    The problems associated with the retention of staff were a cause for concern, particularly given the need to step up the pace of work in order to implement the completion strategy within the agreed time frame. UN وتبعث المشكلات المرتبطة باستبقاء الموظفين على القلق، ولا سيما نظرا للحاجة إلى الإسراع بوتيرة العمل من أجل تنفيذ استراتيجية الإنجاز ضمن الإطــار الزمـــني المتفـــق عليه.
    ** The present document was submitted late owing to the need to consult partners. UN ** تأخر تقديم هذه الوثيقة نظرا للحاجة إلى التشاور مع الشركاء.
    5. Further consultation meetings similar to the Toronto meeting of March 1999 were not planned owing to the need to bring to maturity other issues under discussion. UN 5 - ولم يخطط لعقد اجتماعات تشاورية أخرى على غرار اجتماع تورونتو المعقود في آذار/مارس 1999 نظرا للحاجة إلى إنضاج القضايا الأخرى قيد المناقشة.
    As members will also recall, at the 23rd meeting we were unable to proceed to the nomination of the Committee's ViceChairpersons and Rapporteur owing to the need to finalize several details pertaining to the composition of the Bureau. UN وكما يذكر الأعضاء أيضا، فإننا لم نتمكن، في الجلسة الثالثة والعشرين، من الشروع في ترشيح نواب رئيس اللجنة ومقررها نظرا للحاجة إلى الانتهاء من الاتفاق على عدة تفاصيل تتعلق بتشكيل المكتب.
    We are prepared to step up efforts to reverse this trend, in view of the need to reinforce the quality and usefulness of official development assistance. UN ونحن على استعداد ﻷن نضاعف الجهود بغية عكس اتجاه هذا المنحى، نظرا للحاجة إلى تعزيز نوعية المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفائدتها.
    At the same time, the issue of conceptual integrity of various efforts to follow up on the outcomes of those international summits and conferences is highly relevant in view of the need to ensure better coordination of global, regional and national activities for development. UN وفي نفس الوقت، فإن مسألة التكامل المفاهيمي لشتى الجهود لمتابعة نتائج تلك المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية هي مسألة هامة إلى حد كبير نظرا للحاجة إلى ضمان تنسيق أفضل للأنشطة العالمية والإقليمية والوطنية من أجل التنمية.
    The importance of setting up an effective mine-clearance programme in Rwanda was also emphasized. Such a programme was considered particularly urgent in view of the need to ensure the proper resettlement of large numbers of internally displaced persons and refugees and to revive agricultural and reconstruction activities. UN كما تأكدت أهمية اقامة برنامج فعال لازالة اﻷلغام في رواندا باعتبار أن هذا البرنامج يتسم بطابع ملح خاص نظرا للحاجة إلى تأمين سلامة إعادة التوطين لعدد كبير من المشردين داخليا واللاجئين وكذلك من أجل انعاش أنشطة الزراعة والتعمير.
    The report has not yet been taken up by the Fifth Committee because of the need to focus on other time-sensitive issues but is expected to be considered by the General Assembly at its sixty-third session. UN ولم تناقش اللجنة الخامسة بعد هذا التقرير نظرا للحاجة إلى التركيز على مسائل أخرى ذات حساسية زمنية ولكن من المتوقع أن تنظر فيه الجمعية العامة خلال دورتها الثالثة والستين.
    The alternative, namely the recruitment of international freelance language staff, is considerably more expensive because of the need to pay air travel and daily subsistence allowances, which typically double the cost. UN والبديل عن ذلك، وهو تعيين موظفي لغات دوليين مستقلين، أكثر تكلفة بكثير نظرا للحاجة إلى دفع تكاليف سفرهم وبدل إقامتهم اليومي، وهو ما يصل بالتكلفة إلى الضعف في العادة.
    Jamaica continued to support the creation of such a post, in view of the need for adequate backup for gender advisers in the field. UN وما زالت جامايكا تؤيد إنشاء هذه الوظيفة، نظرا للحاجة إلى تقديم مساندة كافية للمستشارين الميدانيين للقضايا الجنسانية.
    given the need for agriculture and rural craft development, there is an increasing need for credits, technical advances and market information. UN نظرا للحاجة إلى تطوير الزراعة والحرف اليدوية الريفية، تتزايد الحاجة إلى الائتمانات، والوسائل التقنية المتقدمة والمعلومات عن السوق.
    Such an initiative is due to the need to realign the Process with its original mandate, which was closely related to sustainable development and, therefore, with the needs of developing countries. UN هذه المبادرة لازمة نظرا للحاجة إلى إعادة ترتيب العملية مع ولايتها الأصلية، التي كانت متصلة اتصالا وثيقا بالتنمية المستدامة، وتبعا لذلك، باحتياجات البلدان النامية.
    The underutilization also resulted from the postponement of a consultancy with a technical writer, owing to the need for a comprehensive review of the entire information technology and systems infrastructure of the Investment Management Division. UN ونتج نقص الاستخدام أيضا عن تأجيل استشارة كاتب فني نظرا للحاجة إلى إجراء استعراض شامل لمجمل هيكل تكنولوجيا ونظم المعلومات في شعبة إدارة الاستثمارات.
    ** The submission of the present report was delayed because of the need for further consultations. UN تأخر تقديم هذا التقرير نظرا للحاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات
    The higher output was due to the increased frequency of air patrols to daily patrols, owing to the requirement for increased reconnaissance of the area of operations with particular focus on the Blue Line UN تعزى زيادة الناتج إلى زيادة وتيرة الدوريات الجوية إذ أصبحت تجري يوميا، نظرا للحاجة إلى زيادة عمليات الاستطلاع في منطقة العمليات مع التركيز بشكل خاص على الخط الأزرق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus