"نظرا لوجود" - Traduction Arabe en Anglais

    • because of
        
    • given the
        
    • in view of the
        
    • there being
        
    • due to
        
    • because the
        
    • since there are
        
    • since there were
        
    • since there was
        
    • owing to the existence
        
    • given that
        
    • as there were
        
    • since there is
        
    The liaison officer in Taloqan was also withdrawn because of the presence of members of the Sodirov group in that area. UN وتم أيضا سحب موظف الاتصال الموجود في طالوقان، نظرا لوجود أفراد من جماعة صدروف في تلك المنطقة.
    That ratio is considered parity given the greater number of boys in the population of that age group. UN وهذه النسبـة تعتبر متكافئـة، نظرا لوجود عـدد أكبر من الفتيات في السكان من تلك الفئـة العمريـة.
    However, in view of the location of the United Nations Office at Nairobi in a developing country in Africa, the vendors do not always accept such a clause. UN على أنه نظرا لوجود مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في بلد نام في أفريقيا، فإن البائعين لا يقبلون دائما هذا الشرط.
    Recalling also that, there being a consensus to do so in each case, three special sessions of the General Assembly devoted to disarmament were held in 1978, 1982 and 1988, respectively, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الجمعية العامة عقدت ثلاث دورات استثنائية مكرسة لنزع السلاح في السنوات 1978 و 1982 و 1988 على التوالي، نظرا لوجود توافق في الآراء في كل حالة على عقد هذه الدورات،
    This has not yet been achieved and stood at 12.6% in the 2009/10 Budget due to fiscal constraints. UN ولم يتحقق هذا بعد، وثبت عند 12.6 في المائة في ميزانية 2009/2010 نظرا لوجود قيود مالية.
    That venue results in lower costs to the United Nations because the Committee secretariat is located in Vienna. UN وعقد الاجتماعات في هذا المكان يحمل الأمم المتحدة تكاليف أقل نظرا لوجود أمانة اللجنة في فيينا.
    This stockpile for rations is necessary since there are persistent shortages of food commodities and safe water supply is not guaranteed. UN وهذا المخزون من حصص اﻹعاشة ضروري نظرا لوجود حالات نقص مستمر في السلع الغذائية وعدم إمكانية ضمان اﻹمداد بمياه مأمونة.
    Each of the nine provinces had been asked how the national policy should be implemented in its particular region, since there were considerable differences between regions. UN وأضافت أنه طُلب من كل من الولايات التسع إيضاح كيفية تنفيذ السياسة الوطنية في المنطقة الخاصة بها، نظرا لوجود فروق كبيرة بين المناطق.
    Gibraltar had repeatedly asked that that be done but, the Special Committee had refused to take such action because of the existence of a sovereignty dispute. UN وقد طالب جبل طارق بذلك مرارا وتكرارا، إلا أن اللجنة الخاصة رفضت اتخاذ ذلك الإجراء نظرا لوجود نزاع على السيادة.
    Humanity continues to be threatened with extinction because of the existence of thousands of nuclear weapons on the face of the earth. UN لا تزال البشرية مهددة بالانقراض نظرا لوجود الآلاف من الأسلحة النووية على وجه الأرض.
    But why would my back hurt because of a problem with my heart? Open Subtitles ولكن لماذا ظهري يصب نظرا لوجود مشكلة مع قلبي؟
    This has particular salience within the current recessionary context, given the need for public expenditure on stimulus packages; UN ويحظى ذلك بأهمية خاصة في سياق الركود الحالي، نظرا لوجود حاجة إلى الإنفاق العام على خطط تحفيز الاقتصاد؛
    The assessors would not now be needed, given the presence of three individual judges. UN ولن تكون هناك حاجة الآن إلى هؤلاء القضاة المساعدين، نظرا لوجود ثلاثة قضاة.
    He considers that more reporting could be done along these lines, given the prevalence of indigenous peoples living in more than one country and the cross-border challenges that they face. UN وهو يرى أنه يمكن القيام بالمزيد من الإبلاغ وفقا لهذا الأسلوب نظرا لوجود الكثير من الشعوب الأصلية التي تعيش في أكثر من بلد وتواجه تحديات عابرة للحدود.
    Support for prostheses is also considered important in view of the large number of people injured by conflict or mines and the current lack of adequate treatment and facilities. UN ويعتبر أيضا الدعم اللازم للجراحات الترقيعية هاما نظرا لوجود عدد كبير من اﻷشخاص الذين أصيبوا في القتال أو نتيجة لﻷلغام، ونظرا لما يوجد حاليا من افتقار إلى العلاج الملائم وإلى المرافق الملائمة.
    In other legal systems, while a security transfer of title is effective, it is not widely used in view of the existence of other non-possessory security rights. UN وفي نظم قانونية أخرى، بينما تكون إحالة حق الملكية على سبيل الضمان نافذة فهي ليست مستخدمة على نطاق واسع نظرا لوجود حقوق ضمانية أخرى غير حيازية.
    Recalling also that, there being a consensus to do so in each case, three special sessions of the General Assembly devoted to disarmament were held in 1978, 1982 and 1988, respectively, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الجمعية العامة عقدت ثلاث دورات استثنائية مكرسة لنـزع السلاح في السنوات 1978 و 1982 و 1988 على التوالي، نظرا لوجود توافق في الآراء في كل حالة على عقد هذه الدورات،
    The Chair announced that, due to technical difficulties, action would begin with the draft resolutions under items 59 and 60. UN أعلن الرئيس أنه نظرا لوجود صعوبات تقنية، ستبت اللجنة أولا في مشاريع القرارات في إطار البندين 59 و 60 من جدول الأعمال.
    Though the peace process continues at a slow pace, the results achieved are moderate and the tasks ahead are enormous, yet I believe there is still certain hope for optimism because the international community has a clear-cut direction - the Peace Agreement and the common understanding of the vital importance of its accomplishment. UN ورغم أن عملية السلام تواصل سيرها بخطى بطيئة، فقد تحققت نتائج معقولة وإن كانت المهام التي تنتظرنا هائلة، بيد أنني أعتقد أنه لا يزال هناك قدر من اﻷمل يدعو للتفاؤل نظرا لوجود اتجاه واضح أمام المجتمع الدولي، ألا وهو اتفاق السلام والفهم المشترك لﻷهمية الحيوية لتنفيذ هذا الاتفاق.
    22. since there are two separate guidelines for developing and developed countries, two sets of horizontal analyses have been prepared. UN ٢٢ - نظرا لوجود مبدأين توجيهيين مستقلين للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، تم إعداد مجموعتين من التحليلات اﻷفقية.
    Another view was expressed that since there were fewer activities in areas beyond national jurisdiction, it might be easier and less costly to undertake such assessments there rather than in coastal areas. UN وجرى الإعراب عن رأي آخر مفاده أنه نظرا لوجود عدد أقل من الأنشطة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، فقد يكون من الأسهل والأقل تكلفة إجراء هذه التقييمات هناك وليس في المناطق الساحلية.
    When they reached Gilda Flores' home, there were some people they did not know outside but since there was a foreign embassy there they did not see anything significant in this. UN ولما وصلوا إلى منزل غيلدا فلوريس، كان هناك بعض اﻷشخاص الذين لا يعرفونهم في الخارج. إلا أنه نظرا لوجود سفارة أجنبية في ذلك المكان، لم يروا في هذا اﻷمر أي شيء ذي مغزى.
    Notwithstanding the proclaimed end of the Cold War, humankind is still at serious risk of annihilation owing to the existence of over 19,000 nuclear weapons, over 2,000 of which are ready for immediate deployment. UN وعلى الرغم من إعلان نهاية الحرب الباردة، فإن البشرية لا تزال معرضة بشدة لخطر الفناء نظرا لوجود ما يربو على 000 19 سلاح نووي، منها أكثر من 000 2 سلاح جاهز للاستخدام فورا.
    The Special Committee should be careful to use its time wisely, given that it had so many other important items on its agenda. UN وينبغي للجنة الخاصة أن تحرص على استخدام وقتها بحكمة نظرا لوجود عدد كبير من البنود الهامة اﻷخرى في جدول أعمالها.
    He welcomed the information that an appeal had been lodged against the verdict, as there were signs that the court personnel had been under pressure to ensure a favourable outcome for the five accused. UN ورحب بما خلص إليه من معلومات تفيد بأنه تم استئناف الحكم نظرا لوجود ما يشير إلى أن موظفي المحكمة قد تعرضوا لضغوط حتى يضمنوا أن تكون النتيجة في صالح المتهمين الخمسة.
    In the latter case, resource exploitation becomes unsustainable, since there is an ongoing net loss of national wealth. UN وفي الحالة اﻷخيرة، يصبح استغلال الموارد غير مستدام، نظرا لوجود خسارة صافية مستمرة للثروة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus