They were meant to provide a dialogue between these groups and a better understanding amongst those representing different legal systems. | UN | وكان القصد منها إجراء حوار بين هذه المجموعات وبلوغ تفاهم أفضل بين أولئك الذين يمثلون نظما قانونية مختلفة. |
They were meant to provide a dialogue between these groups and a better understanding amongst those representing different legal systems. | UN | وكان القصد منها إجراء حوار بين هذه المجموعات وبلوغ تفاهم أفضل بين أولئك الذين يمثلون نظما قانونية مختلفة. |
In fact, States have different legal systems to protect human rights and, therefore, the actual implementation of these systems varies from one State to another. | UN | والواقع أن لدى الدول نظما قانونية مختلفة ولذلك يختلف تطبيق هذه النظم من دولة الى أخرى. |
The Prosecutor and the Deputy Prosecutors shall be of different nationalities [and represent different legal systems]. | UN | ويكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة ]ويمثلون نظما قانونية مختلفة[. |
Apart from that different legal regimes apply to research on the continental shelf and the high seas above it. | UN | وبصرف النظر عن ذلك، فإن نظما قانونية مختلفة تنطبق على البحث في الجرف القاري وأعالي البحار فوقه. |
In most instances, however, the Secretariat has collected national legislation and judicial materials from secondary sources in an effort to reflect the views and practice of States representing different legal systems and different regions of the world. | UN | غير أنه في معظم الحالات، جمعت الأمانة العامة التشريعات والمستندات القضائية من مصادر ثانوية في مسعى يرمي إلى إدراج آراء وممارسة الدول التي تمثل نظما قانونية مختلفة ومناطق مختلفة من العالم. |
The Subcommittee noted that those regulatory frameworks represented different legal systems with either unified acts or a combination of national legal instruments dealing with different aspects of space activities. | UN | 137- ولاحظت اللجنة الفرعية أن تلك الأطر التنظيمية تمثّل نظما قانونية مختلفة مضمّنة إما في قوانين موحّدة أو مجموعة من الصكوك القانونية الوطنية التي تتناول مختلف جوانب الأنشطة الفضائية. |
A distinction should therefore be made between monitoring by experts drawn from different legal systems, based on the international instruments to which the States were parties, and monitoring activities by diplomatic and political mechanisms. | UN | وبناء على ذلك، يتعين التمييز بين أنشطة المتابعة التي يضطلع بها خبراء يمثلون نظما قانونية مختلفة والتي تستند إلى صكوك دولية تكون الدول أطرافا بها، وأنشطة المتابعة المضطلع بها في إطار آليات دبلوماسية وسياسية. |
Furthermore, a consideration of the relevant national law and practice of States representing different legal systems and different regions of the world may support the finding of general principles that would govern the expulsion of aliens by a State. IV. Use of terms | UN | 120 - علاوة على ذلك، فإن دراسة القانون والممارسة الوطنيين ذوي الصلة في الدول التي تمثل نظما قانونية مختلفة ومناطق مختلفة من العالم قد تؤيد الاستنتاج القائل بوجود مبادئ عامة تحكم طرد الدولة للأجانب(). |
49. Mr. Estrella Faria (Secretariat), replying to the question raised by the representative of Italy, said that the participants in the Working Group had represented different legal systems that took different approaches to the dividing line between contractual and statutory matters. | UN | 49- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): إجابة عن السؤال الذي أثاره ممثل إيطاليا، قال إن المشاركين في الفريق العامل يمثلون نظما قانونية مختلفة تنتهج نُهُجاً مختلفة فيما يخص الخط الفاصل بين الأمور التعاقدية والأمور القانونية. |
Ms. SHAHEN (Libyan Arab Jamahiriya), referring to the penultimate sentence of article 43, paragraph 2, said her delegation would have preferred the words “[and represent different legal systems]” to have been retained. | UN | ١١ - السيدة شاهين )الجماهيرية العربية الليبية( : أشارت إلى الجملة قبل اﻷخيرة في الفقرة ٢ من المادة ٤٣ ، وقالت إن وفدها كان يفضل إبقاء العبارة ] " ويمثلون نظما قانونية مختلفة " [ . |
The author, however, has argued that, even if the distinction between married and unmarried couples does not constitute discrimination because different legal regimes apply and the choice lies entirely with the partners whether to marry or not, the decision not to marry cannot affect the parents' obligations towards the child and the child has no influence on the parents' decision. | UN | بيد أن صاحبة البلاغ قد جادلت بأن التفريق بين الأشخاص المتزوجين وغير المتزوجين وإن كان لا يمثل تمييزا لأن نظما قانونية مختلفة تسري ولأن حرية تامة في الاختيار متاحة للشركاء بشأن الزواج من عدمه، فإن قرار الأبوين عدم الزواج لا يجوز أن يؤثر في واجبات الوالدين تجاه الطفل وليس للطفل أي تأثير في قرار الوالدين. |
The author, however, has argued that, even if the distinction between married and unmarried couples does not constitute discrimination because different legal regimes apply and the choice lies entirely with the partners whether to marry or not, the decision not to marry cannot affect the parents' obligations towards the child and the child has no influence on the parents' decision. | UN | بيد أن صاحبة البلاغ جادلت بأن التمايز بين الأشخاص المتزوجين وغير المتزوجين وإن كان لا يمثل تمييزا لأن نظما قانونية مختلفة تسري ولأن حرية تامة في الاختيار متاحة للشركاء بشأن الزواج من عدمه، فإن قرار الأبوين عدم الزواج لا يجوز أن يؤثر في واجبات الوالدين تجاه الطفل وليس للطفل أي تأثير في قرار الوالدين. |