"نظمها الخاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • their own systems
        
    • their systems of
        
    • their systems for
        
    • its own systems
        
    • its systems for
        
    • their regimes
        
    • their respective systems
        
    (i) Support and assistance to communities in managing their own systems on a sustainable basis; UN ' ١ ' دعم ومساعدة المجتمعات المحلية في إدارة نظمها الخاصة على أساس قابل لﻹدامة؛
    Development cooperation can help countries to establish their own systems of participatory society. UN والتعاون اﻹنمائي يمكن أن يعين البلدان على وضع نظمها الخاصة للمجتمع التشاركي.
    Similarly, indigenous peoples in Mexico possess the right, in accordance with their traditional rules, procedures and practices, to elect their own authorities and representatives for the exercise of their own systems of internal governance. UN وبالمثل، تتمتع الشعوب الأصلية في المكسيك بالحق، وفقا لقواعدها وإجراءاتها وممارساتها التقليدية، في انتخاب سلطاتها وممثليها بغية ممارسة نظمها الخاصة للحكم الداخلي.
    These data should help Governments to design and improve their systems of data collection, enable them to respond to the need for information at the national level and facilitate their efforts to remedy the situation, in cooperation with all parties involved. UN وما من شك في أن هذه البيانات ستساعد الحكومات في تصميم وتحسين نظمها الخاصة بجمع البيانات، وتمكنها من تلبية الحاجة الى المعلومات على الصعيد الوطني، وتيسر جهودها الرامية الى اصلاح تلك الحال، بالتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Over the five reporting periods, there was a clear trend of an increasing percentage of reporting States that had implemented prior import/export authorizations in their systems for precursor control. UN 16- وخلال فترات الإبلاغ الخمس، كان هناك اتجاه واضح نحو الزيادة في النسبة المئوية للدول المبلغة التي طبقت الأذون السابقة للاستيراد/التصدير في نظمها الخاصة بمراقبة السلائف.
    CARICOM recognized the fundamental need to preserve security through an integrated, multifaceted security policy and was developing its own systems to address critical issues. UN وتدرك الجماعة الكاريبية الحاجة الأساسية لصون الأمن بواسطة سياسة أمنية متكاملة ومتعددة الجوانب، وهي تقوم حاليا بوضع نظمها الخاصة للتصدي إلى المسائل الأساسية.
    Consistent with the organization-wide emphasis on a greater Monitoring of Results for Equity, UNICEF is strengthening its systems for performance monitoring in humanitarian contexts, building on lessons learned from its application in the Horn of Africa, Pakistan and smaller country offices in West and Central Africa. UN واتساقا مع التشديد على نطاق المنظمة على زيادة رصد النتائج من أجل الإنصاف، تعزز اليونيسيف نظمها الخاصة برصد الأداء في السياقات الإنسانية، مستفيدة من الدروس المستخلصة من تطبيق تلك النظم في باكستان والقرن الأفريقي ومكاتب قطرية أصغر في غرب أفريقيا وأفريقيا الوسطى.
    In addition, regional bodies assist requested States in targeting and coordinating technical assistance to be provided to requesting States for the development of their regimes for countering money-laundering. UN وتقوم الهيئات الاقليمية أيضا بمساعدة الدول المقدم اليها الطلب في توجيه وتنسيق المساعدة التقنية المراد تقديمها إلى الدول التي تطلب هذه المساعدة من أجل تطوير نظمها الخاصة بمكافحة غسل الأموال.
    The Guidelines provided a minimum acceptable standard of internal controls, and United Nations funds and programmes should be encouraged to develop further their own systems of internal controls on that basis. UN وأضاف قائلا إن المبادئ التوجيهية توفر معيارا أدنى مقبولا للمراقبة الداخلية، وينبغي تشجيع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها على زيادة تطوير نظمها الخاصة في مجال المراقبة الداخلية استنادا إلى ذلك المعيار.
    The general approach of the Government of the United Kingdom had been to work with regional technical assistance providers such as the International Monetary Fund and with Territory agencies to enhance their own systems to detect, investigate and prosecute money-laundering and other suspected abuses. UN وكان النهج العام لحكومة المملكة المتحدة يتمثل في العمل مع مقدمي المساعدة التقنية للإقليم مثل صندوق النقد الدولي ومع وكالات الإقليم لتعزيز نظمها الخاصة للكشف عن غسل الأموال وغيره من المخالفات المشتبه في حدوثها، ثم التحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.
    The affected countries in Asia seem to have their own systems which fit into the global systems such as the global observing systems coordinated by the United Nations agencies and the major national space agencies working through the Committee on Earth Observation Satellites (CEOS). UN ويبدو أن لبلدان آسيا المتأثرة نظمها الخاصة المندمجة في النظم العالمية، مثل نظام المراقبة العالمي، التي تنسقها وكالات الأمم المتحدة وكبريات وكالات الفضاء الوطنية التي تضمها اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض.
    While there are still some agencies that prefer channelling resources through their own systems as well as executing programmes in order to avoid some of the problems associated with national execution, many more agencies are increasingly willing to transfer execution to national authorities when capacity clearly exists. UN وفي حين لا يزال هناك بعض الوكالات التي تفضل تقديم الموارد فضلا عن تنفيذ البرامج، عن طريق نظمها الخاصة بها لكي تتفادى بعض المشاكل المقترنة بالتنفيذ الوطني، فإن وكالات عديدة أخرى مستعدة، بشكل متزايد، لنقل التنفيذ إلى السلطات الوطنية إذا ما تبين أن القدرة متوفرة.
    These represent internationally agreed-upon principles of desirable practice, on the basis of which Governments can assess their own systems and develop national legislation to promote the rule of law; the principles also serve as a basis for bilateral and multilateral cooperation to combat national and transnational forms of crime. UN وتمثل هذه مبادئ متفق عليها دوليا للممارسة المستصوبة على أساس أن بإمكان الحكومات أن تقيم نظمها الخاصة بها وأن تضع تشريعات وطنية لتعزيز سيادة القانون؛ كما أن هذه المبادئ تعتبر أساسا للتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف لمكافحة أشكال الجريمة الوطنية وعبر الوطنية.
    The Norwegian authorities would disseminate the " elements of the crimes " adopted at the Assembly of States Parties to the Norwegian armed forces, and it was to be hoped that all the States parties would translate and internalize in their own systems both those elements and the key definitions of crimes in the Statute. UN وأعلن أن السلطات النرويجية ستقوم بنشر أركان الجرائم التي اعتمدتها جمعية الدول الأطراف بين أفراد القوات المسلحة النرويجية. ومن المأمول أن تقوم الدول الأطراف جميعها بترجمة هذه الأركان والتعاريف الرئيسية للجرائم الواردة في النظام الأساسي وإدماجها في نظمها الخاصة.
    While the United Nations IPSAS team is working with external consultants to develop training material for awareness and conceptual training, individual organizations are responsible for their roll-out of IPSAS training, as the courses are delivered and development of their own systems training. UN وفي حين أن فرقة الأمم المتحدة المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية تعمل مع خبراء استشاريين خارجيين لإعداد مواد التدريب الخاصة بالتوعية والتدريب المفاهيمي، فإن المنظمات المختلفة مسؤولة عن التمهيد للتدريب على المعايير المحاسبية أثناء الدورات وعن تطوير نظمها الخاصة بالتدريب.
    They also have the right freely to apply their systems of political, social, economic, cultural and religious organization and voluntarily to observe customary practices for the regulation of their domestic coexistence, provided that none of them runs counter to the fundamental rights established in this Constitution. UN ولهذه الشعوب أيضا الحق في أن تطبق بحرية نظمها الخاصة في مجال التنظيم السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي والديني، وفي أن تحافظ طواعية على الأعراف السائدة فيما يتعلق بتنظيم تعايشها المحلي، بشرط ألا يتعارض أي منها مع الحقوق الأساسية الواردة في هذا الدستور.
    The development of regional guidelines for flag States to evaluate their systems of sanctions was generally still under preliminary -- and limited -- consideration, and was an area for further review, taking into account the development of criteria for flag State performance in the proposed FAO technical consultation. UN ولا تزال عملية وضع مبادئ توجيهية إقليمية لدول العلم لتقييم نظمها الخاصة بالجزاءات بوجه عام قيد النظر الأولي، والمحدود، ولا يزال هذا المجال مفتوحا لمزيد من الاستعراض، مع مراعاة المعايير التي سيجري وضعها لأداء دول العلم في المشاورة التقنية المقترحة لمنظمة الأغذية والزراعة.
    In this context, it should also continue to assist Governments from developing countries and countries with economies in transition in reviewing the effectiveness of their systems of innovation at all levels, and by making available information on how linkages within such systems are created and sustained. UN وفي هذا السياق، ينبغي لها أيضا مواصلة مساعدة الحكومات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال أثناء استعراض فعالية نظمها الخاصة بالابتكار على كافة اﻷصعدة، وبإتاحة المعلومات المتعلقة بكيفية إيجاد الروابط داخل هذه المنظومات وإدامتها.
    (iv) Ensuring that legal provisions in compliance with due process of law, such as banking secrecy laws, do not unnecessarily impede the effectiveness of their systems for countering money-laundering and do not constitute grounds for the refusal of mutual legal assistance; UN `4` ضمان ألاّ تكون الأحكام القانونية التي تمتثل للأصول القانونية المرعية، مثل قوانين السرّية المصرفية، عائقا يعرقل بلا داع فعّالية نظمها الخاصة بمكافحة غسل الأموال، وعلى ألاّ تشكّل داعيا لرفض تبادل المساعدة القانونية؛
    (iv) Ensuring that legal provisions in compliance with due process of law, such as banking secrecy laws, do not unnecessarily impede the effectiveness of their systems for countering money-laundering and do not constitute grounds for the refusal of mutual legal assistance; UN `4` ضمان ألاّ تكون الأحكام القانونية، مثل قوانين السرّية المصرفية، امتثالا للأصول القانونية المرعية، عائقا يعرقل بلا داع فعّالية نظمها الخاصة بمكافحة غسل الأموال، وعلى ألاّ تشكّل داعيا لرفض تبادل المساعدة القانونية؛
    States and other relevant partners should make available and accessible their expertise and experience to assist UNHCR in improving its own systems for registration of refugees. UN ينبغي للدول وغيرها من الجهات الشريكة المعنية إتاحة خبراتها وتجاربها وجعلها في متناول اليد من أجل مساعدة المفوضية على تحسين نظمها الخاصة بتسجيل اللاجئين.
    UNIDO should place still greater focus on results-based approaches to its objectives, programming and management, and should endeavour to strengthen its systems for qualitative and quantitative performance measurement. UN وينبغي لليونيدو أن تعمل على زيادة تركيزها على النهوج المستندة إلى النتائج فيما يتعلق بأهدافها وبرامجها وادارتها، وينبغي أن تسعى لتعزيز نظمها الخاصة بقياس الأداء من حيث النوعية والكمية.
    In addition, regional bodies assist requested States to target and coordinate technical assistance to be provided to requesting States for the development of their regimes to prevent money-laundering. UN وإضافة إلى ذلك تساعد الهيئات الإقليمية الدول التي توجَّه إليها طلبات تقديم المساعدة التقنية في توجيه المساعدة التقنية التي توفر إلى الدول الطالبة لتطوير نظمها الخاصة بمنع غسل الأموال وتنسيق تلك المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus