"نظمها القانونية الداخلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their domestic legal systems
        
    • their domestic legal regimes
        
    • their respective domestic legal systems
        
    • their domestic legal order
        
    • internal legal systems
        
    Most States responding to the questionnaire stated that such acts were criminalized in their domestic legal systems. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تلك الأفعال مجرّمة قي نظمها القانونية الداخلية.
    The Meeting further recommended that States consider introducing in their domestic legal systems the concept of corporate criminal liability. UN وأوصى الاجتماع كذلك بأن تنظر الدول في إدخال مفهوم المسؤولية الجنائية للشركات في نظمها القانونية الداخلية.
    OHCHR encourages States parties to implement its suggestions and recommendations in their domestic legal systems. UN وتشجع المفوضية السامية لحقوق الإنسان الدول الأطراف على تنفيذ اقتراحاتها وتوصياتها على صعيد نظمها القانونية الداخلية.
    In draft resolution IV on action against corruption, the General Assembly would invite Member States to examine the adequacy of their domestic legal regimes in terms of guarding against corruption and providing for forfeiture of the proceeds of corruption. UN وفي مشروع القرار الرابع ، بشأن تدابير منع الفساد ، تدعو الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى أن تدرس مدى ملاءمة نظمها القانونية الداخلية فيما يتعلق بدرء الفساد والنص على مصادرة عائداته .
    Other speakers referred to legislative action undertaken in their countries to ensure that their respective domestic legal systems complied with the requirements of the Organized Crime Convention and its Protocols. UN وأشار متكلّمون آخرون إلى العمل التشريعي المضطلع به في بلدانهم لضمان امتثال نظمها القانونية الداخلية لمقتضيات الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Some States provided a list of the rights and guarantees applicable under their domestic legal systems. UN وقدمت بعض الدول قائمة بالحقوق والضمانات المطبقة في نظمها القانونية الداخلية.
    Furthermore, he again urges all Governments to scrutinize their domestic legal systems with a view to bringing them into line with international standards governing the right to freedom of opinion and expression. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه يحث مرة أخرى جميع الحكومات على أن تمحص نظمها القانونية الداخلية بقصد مواءمتها مع المعايير الدولية التي تنظم الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Furthermore, he again urges all Governments to scrutinize their domestic legal systems with a view to bringing them into line with international standards governing the right to freedom of opinion and expression. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه يحث مرة أخرى جميع الحكومات على تمحيص نظمها القانونية الداخلية بغية مواءمتها مع المعايير الدولية التي تنظم الحق في حرية الرأي والتعبير.
    To meet this responsibility more effectively, the international community must obtain from the States the commitment to include in their domestic legal systems international standards concerning human rights as a whole, while respecting their international obligations. UN وللنهوض بهذه المسؤولية على نحو أفضل ينبغي للمجتمع الدولي أن يحصل على التزام من الدول بتضمين نظمها القانونية الداخلية القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان مع الوفاء في الوقت ذاته بالتزاماتها الدولية.
    To meet this responsibility more effectively, the international community must obtain from the States the commitment to include in their domestic legal systems international standards concerning human rights, while respecting their international obligations. UN وللنهوض بهذه المسؤولية على نحو أفضل ينبغي للمجتمع الدولي أن يحصل على التزام من الدول بتضمين نظمها القانونية الداخلية القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان مع الوفاء في الوقت ذاته بالتزاماتها الدولية.
    2. Bahrain, Ecuador and Myanmar indicated that their domestic legal systems made provision for the specific criminal offence of kidnapping. UN 2- أوضحت البحرين واكوادور وميانمار أن نظمها القانونية الداخلية تنص على الجرم الجنائي الخاص بالاختطاف.
    It will do so by offering specialized services to those States that request assistance in incorporating the provisions of the Convention into their domestic legal systems. UN وسوف يقوم بذلك من خلال تقديم خدمات متخصصة إلى الدول التي تطلب المساعدة على إدماج أحكام الاتفاقية في نظمها القانونية الداخلية.
    10. Over the past two years many States had made changes in their domestic legal systems to fulfil their obligations under international humanitarian law. UN 10 - وقال إن كثيرا من الدول قامت، على مدى العامين الماضيين بإدخال تعديلات على نظمها القانونية الداخلية للوفاء بالتزاماتها بمقتضى القانون الإنساني الدولي.
    The meeting recommended that States parties to the Convention consider establishing a central registry that includes information on the identification of current account holders and financial institution customers, where appropriate and consistent with their domestic legal systems. UN 59- وأوصى الاجتماع بأن تنظر الدول الأطراف في الاتفاقية في إنشاء سجل مركزي يتضمَّن معلومات بشأن تحديد هوية أصحاب الحسابات الجارية وعملاء المؤسسات المالية، متى كان ذلك مناسباً ومتَّسقاً مع نظمها القانونية الداخلية.
    Request States, when their domestic legal systems so require, to adopt the necessary implementing legislation to give effect to their obligations under the international instruments to which they are parties that provide for the elimination of all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN 190- نرجو من الدول التي تقتضي نظمها القانونية الداخلية ذلك اعتماد القوانين التنفيذية اللازمة للوفاء بالتزاماتها بمقتضى الصكوك الدولية التي هي أطراف فيها والتي تنص على القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    States Parties shall ensure that appropriate mechanisms are available within their domestic legal systems to overcome obstacles to the investigation of offences covered by this Convention that may arise out of the application of bank secrecy laws.] UN تكفل الدول الأطراف اتاحة آليات مناسبة في نظمها القانونية الداخلية للتغلب على العقبات التي تعترض التحقيق في الجرائم المشمولة في هذه الاتفاقية والتي قد تنشأ عن تطبيق قوانين السرية المصرفية.]()
    5. Invites Member States, within the framework of their domestic legal systems and international obligations, to consider reviewing their legal and regulatory arrangements in order to provide for the criminalization of the production and distribution of falsified and fraudulent products linked to organized crime; UN 5- يدعو الدولَ الأعضاءَ إلى أن تنظر، ضمن إطار نظمها القانونية الداخلية والتزاماتها الدولية، في مراجعة ترتيباتها القانونية والتنظيمية لكي تنص على تجريم إنتاج وتوزيع المنتجات المزيفة والمغشوشة، المرتبطَيْن بالجريمة المنظمة؛
    (d) In accordance with article 6, paragraph 6, of the Trafficking in Persons Protocol, States parties should ensure that their domestic legal systems contain measures that offer victims of trafficking in persons the possibility of obtaining compensation for damage suffered; UN (د) وفقاً للفقرة 6 من المادة 6 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص، ينبغي أن تكفل الدول الأطراف أن تتضمن نظمها القانونية الداخلية تدابير تتيح أمام ضحايا الاتجار بالأشخاص إمكانية الحصول على تعويضات عن الأضرار التي تكبدوها؛
    “3. Invites Member States to examine, at the national level, as appropriate, taking into account the above-referenced documents, the adequacy of their domestic legal regimes in terms of guarding against corruption and providing for forfeiture of the proceeds of corruption, drawing upon international assistance available for that purpose, with a view to, where necessary: UN " ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى أن تدرس، على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، ومع أخذ الوثائق المرجعية اﻵنفة الذكر في الاعتبار، مدى ملاءمة نظمها القانونية الداخلية فيما يتعلق بدرء الفساد والنص على مصادرة عائداته، مستعينة بالمساعدات الدولية المتاحة لذلك الغرض، بغية تحقيق ما يلي، حيثما اقتضى اﻷمر:
    3. Invites Member States to examine, at the national level, as appropriate, taking into account the above-mentioned documents, the adequacy of their domestic legal regimes in terms of guarding against corruption and providing for forfeiture of the proceeds of corruption, drawing upon international assistance available for that purpose, with a view, where necessary: UN ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى أن تدرس، على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، ومع أخذ الوثائق اﻵنفة الذكر في الاعتبار، مدى ملاءمة نظمها القانونية الداخلية فيما يتعلق بدرء الفساد والنص على مصادرة عائداته، مستعينة بالمساعدات الدولية المتاحة لذلك الغرض، بغية تحقيق ما يلي، حيثما اقتضى اﻷمر:
    Other speakers referred to legislative action undertaken in their countries to ensure that their respective domestic legal systems complied with the requirements of the Organized Crime Convention and its Protocols. UN وأشار متكلّمون آخرون إلى العمل التشريعي المضطلع به في بلدانهم لضمان امتثال نظمها القانونية الداخلية لمقتضيات الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    :: The fact is, many States have not fully implemented their treaty obligations, under the Geneva Conventions and their Additional Protocols, or other IHL treaties, into their domestic legal order. UN :: في الواقع، إن العديد من الدول لم تنفذ بالكامل التزاماتها التعاهدية، بموجب اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، أو غيرها من معاهدات القانون الإنساني الدولي، في نظمها القانونية الداخلية.
    Agencies also suggested, however, that unless a new international obligation was established -- for instance by modifying the general conventions on privileges and immunities of staff members of the United Nations and its specialized agencies -- legislative bodies would have no authority to request individual member States to adapt their internal legal systems to suit the mobility needs of United Nations system organizations. UN بيد أنّ الوكالات أشارت إلى أنّ الهيئات التشريعية لن يكون من اختصاصها التقدم إلى فرادى الدول الأعضاء بطلب لكي توائم نظمها القانونية الداخلية مع احتياجات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من تنقل الموظفين، وذلك ما لم يتم إنشاء التزام دولي جديد - مثلا بتعديل الاتفاقيات العامة المتعلقة بامتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus