"نظمها القانونية الوطنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their national legal systems
        
    • their domestic legal systems
        
    • their national legal system
        
    • their national legal order
        
    More broadly, UNHCR continued to promote the Mexico Plan of Action as a regional framework for protection, and provided support to countries incorporating refugee protection within their national legal systems. UN وواصلت المفوضية، بشكل أعم، تشجيع خطة العمل المكسيكية بوصفها إطارا إقليميا للحماية، وقدمت الدعم للبلدان التي تتولى إدراج حماية اللاجئين في نظمها القانونية الوطنية.
    Most of those States were committed to taking all appropriate measures to prevent attacks on peacekeepers and relevant personnel and to investigate and prosecute such attacks under their national legal systems. UN فمعظم تلك الدول ملتزم باتخاذ التدابير المناسبة جميعها لمنع الاعتداءات على قوات حفظ السلام والموظفين المرتبطين بها، وللتحقيق والملاحقة في هذه الاعتداءات بموجب نظمها القانونية الوطنية.
    By doing this, Egypt is setting an example of vigorous anti-terrorist policy, and encourages other countries to take steps to introduce into their national legal systems specific anti-terrorist legislation. UN وقد أعطت مصر وهي تفعل ذلك مثلا للسياسة المفعمة بالقوة المعادية لﻹرهاب، وشجعت البلدان اﻷخرى على اتخاذ خطوات ﻹدخال تشريعات محددة لمكافحة اﻹرهاب في نظمها القانونية الوطنية.
    8. Member States are urged, within the framework of their national legal systems: UN ٨ - تحث الدول اﻷعضاء على القيام بما يلي في إطار نظمها القانونية الوطنية:
    Some countries provided a list of the rights and guarantees applicable under their domestic legal systems. UN وقدَّمت بعض البلدان قائمة بالحقوق والضمانات المطبَّقة في نظمها القانونية الوطنية.
    " 8. Member States are urged, within the framework of their national legal systems: UN " ٨ - تحث الدول اﻷعضاء على القيام بما يلي في إطار نظمها القانونية الوطنية:
    He once again urges all Governments to cooperate with the mandate as well as to scrutinize their national legal systems with a view to bringing them into line with international standards governing the right to freedom of opinion and expression. UN وهو يحث من جديد جميع الحكومات على التعاون معه في الوفاء بمهمته، وكذلك على فحص نظمها القانونية الوطنية فحصاً دقيقاً بهدف جعلها متمشية مع المعايير الدولية التي تحكم الحق في حرية الرأي والتعبير.
    We feel, however, that it is important for the Group to urgently establish an easily accessible legal toolkit for States that enables them to fill the vacuums in their national legal systems and address piracy in a comprehensive manner. UN ومع ذلك نرى أن ثمة ضرورة لأن يعد الفريق على وجه السرعة مجموعة أدوات قانونية متاحة بسهولة للدول لتمكينها من سد الثغرات في نظمها القانونية الوطنية والتصدي للقرصنة على نحو شامل.
    Therefore, the Meeting recommended that further action be taken in the region by Member States not yet parties to the Migrants Protocol towards ratifying, or acceding to, the Protocol to bring their national legal systems into full alignment with the standards and requirements enshrined in that instrument. UN ومن ثم، أوصي الاجتماع بأن تتخذ دول المنطقة الأعضاء، التي لم تصبح بعدُ أطرافا في بروتوكول المهاجرين، المزيد من الإجراءات في سبيل التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه لكي تجعل نظمها القانونية الوطنية ممتثلة تماما للمعايير والمتطلبات المنصوص عليها في ذلك الصك.
    It agreed that user fees should be charged for access to the United Nations Treaty Collection on the Internet, provided that they were reasonable and took into account the situation of the developing countries and the countries with economies in transition, since both groups of countries were in process of adjusting their national legal systems to the norms of international law. UN ويتفق على أن تفرض رسوم استخدام على مطالعة ملزمة معاهدات اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت، شريطة أن تكون بأسعار معقولة وأن تراعي حالة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ما دامت هاتان المجموعتان من البلدان بصدد تكييف نظمها القانونية الوطنية مع قواعد القانون الدولي.
    6. Calls upon all States to enact and enforce legislation incorporating relevant international criminal law in their national legal systems to allow for the effective prosecution in national courts of acts of sexual violence committed during armed conflicts; UN 6- تطلب إلى جميع الدول سن وإعمال تشريعات تدرج القانون الجنائي الدولي ذا الصلة في نظمها القانونية الوطنية لإتاحة المقاضاة بصورة فعالة في المحاكم الوطنية على أفعال العنف الجنسي المرتكبة في أثناء المنازعات المسلحة؛
    144. The Special Rapporteur urges all Governments to scrutinize their national legal systems with a view to bringing them into line with international standards governing the right to freedom of opinion and expression. UN ٤٤١- ويحث المقرر الخاص جميع الحكومات على أن تمحﱢص نظمها القانونية الوطنية بغية جعلها مطابقة للمعايير الدولية التي تنظم الحق في حرية الرأي والتعبير.
    144. The Special Rapporteur urges all Governments to scrutinize their national legal systems with a view to bringing them into line with international standards governing the right to freedom of opinion and expression. UN ٤٤١- ويحث المقرر الخاص جميع الحكومات على أن تمحﱢص نظمها القانونية الوطنية بغية جعلها مطابقة للمعايير الدولية التي تنظم الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Good practices are set forth, to be considered and used by Member States within the framework of their national legal systems in a manner consistent with applicable international instruments, including relevant human rights instruments, and taking into consideration relevant United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Good practices are set forth, to be considered and used by Member States within the framework of their national legal systems in a manner consistent with applicable international instruments, including relevant human rights instruments, and taking into consideration relevant United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وتُسرَد ممارساتٌ جيِّدةٌ لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متَّسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Good practices are set forth, to be considered and used by Member States within the framework of their national legal systems in a manner consistent with applicable international instruments, including relevant human rights instruments, and taking into consideration relevant United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وتُسرد ممارساتٌ جيِّدة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء وتستعملها في إطار نظمها القانونية الوطنية على نحو يتَّسق مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Good practices are set forth, to be considered and used by Member States within the framework of their national legal systems in a manner consistent with applicable international instruments, including relevant human rights instruments, and taking into consideration relevant United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Good practices are set forth, to be considered and used by Member States within the framework of their national legal systems in a manner consistent with applicable international instruments, including relevant human rights instruments, and taking into consideration relevant United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Some countries provided a list of the rights and guarantees applicable under their domestic legal systems. UN وقدَّمت بعض البلدان قائمة بالحقوق والضمانات المطبَّقة في نظمها القانونية الوطنية.
    It is left to States to set in their domestic legal systems the conditions for the grant of its nationality to ships, for the registration of ships in its territory and for the right to fly its flag. UN ويُترك للدول أن تحدد في نظمها القانونية الوطنية شروط منح جنسيتها للسفن وتسجيلها في إقليميها ومنحها حق رفع علمها.
    In addition, the Commission appealed to Member States that did not have such a system to establish, within the framework of their national legal system, independent and impartial decision—making bodies with the task of determining whether a conscientious objection was valid in a specific case. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ناشدت الدول اﻷعضاء التي ليس لديها نظام من هذا النوع أن تنشئ في إطار نظمها القانونية الوطنية هيئات مستقلة ونزيهة لاتخاذ القرارات تسند إليها مهمة البت فيما إذا كان الاستنكاف الضميري وجيهاً في حالة معينة.
    63. ICRC underlined that it had identified more than 100 States that had established some form of universal jurisdiction over serious violations of international humanitarian law in their national legal order. UN 63 - وأكدت اللجنة الدولية للصليب الأحمر أنها حددت أكثر من 100 دولة() أقامت شكلا من أشكال الولاية القضائية العالمية على الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي في نظمها القانونية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus