It also wanted a better insight into the operations of the justice systems of other organizations and entities. | UN | كما أنها ترغب في مواصلة الاطلاع على عمليات نظم العدل في منظمات وكيانات أخرى. |
Countries are also enacting national legislation and reforming juvenile justice systems to conform to the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتسن البلدان أيضا على الصعيد الوطني تشريعات وتدخل إصلاحات على نظم العدل المتعلقة بالقصر للتواؤم مع اتفاقية حقوق الطفل. |
During those regimes, the justice systems of the countries in which such acts occurred were completely ineffective in carrying out investigations into the facts. | UN | وفي عهد نظم الحكم المذكورة، لم تكن نظم العدل في تلك البلدان التي وقعت بها تلك الأفعال فعالة على الإطلاق في إجراء التحقيقات في الوقائع. |
Moreover, many of the countries concerned adopted amnesty laws that not only ensured impunity for the perpetrators but, in effect, also impeded investigations by the justice systems. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمد كثير من البلدان المعنية قوانين للعفو أفضت ليس فحسب إلى ضمان إفلات الجناة من العقاب، بل أيضا أعاقت فعلا قيام نظم العدل بإجراء التحقيقات. |
Lastly, she wished to know whether the Government had enacted or planned to enact legislation to abolish all parallel systems of justice, including the Federal Shari'at Court, so as to ensure a uniform and integrated judicial system. | UN | واختتمت بالإعراب عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد سنت أو تعتزم سن تشريع لإلغاء جميع نظم العدل الموازية، بما في ذلك المحكمة الشرعية الاتحادية، لكفالة وجود نظام قضائي موحد ومتكامل. |
33. Informal justice systems were important as a form of moral governance. | UN | 33 - واستطردت قائلة إن نظم العدل غير الرسمية تتسم بالأهمية بوصفها شكلا للإدارة المعنوية. |
At the local level, the Fund had supported reform of the ancestral justice systems in 43 Quichua communities in Imbabura Province aimed at strengthening women's right to justice in cases of gender-based discrimination and economic discrimination. | UN | وعلى المستوى المحلي، دعم الصندوق إصلاح نظم العدل الموروثة في 43 من طوائف الكويتشا في محافظة إمبابورا بهدف تعزيز حق المرأة في العدل في حالات التمييز بسبب نوع الجنس والتمييز الاقتصادي. |
In Thailand, one initiative involved working with refugee camp communities, including women's committees, to increase awareness of their rights and options; securing agreement between government officials and refugee community leaders on a framework for administering justice; and helping the authorities bring traditional justice systems in compliance with international norms. | UN | ففي تايلند تضمنت إحدى المبادرات العمل مع أوساط مخيمات اللاجئين بمن فيهم اللجان النسائية، لزيادة الوعي بحقوقهم وآرائهم؛ وتأمين الاتفاق بين الموظفين الحكوميين وقادة مجتمعات اللاجئين بشأن إطار عمل لإقامة العدل؛ ومساعدة السلطات في مساوقة نظم العدل التقليدية مع الأعراف الدولية. |
Access to informal justice systems and implications for human rights and children's rights | UN | 3 - إمكانية الوصول إلى نظم العدل غير الرسمية وتأثير ذلك في حقوق الإنسان وحقوق الطفل (مجال التركيز 4). |
Access to informal justice systems and implications for human rights and children's rights (focus area 4). | UN | 5 - إمكانية الوصول إلى نظم العدل غير الرسمية وتأثير ذلك فيما يتعلق بحقوق الإنسان وحقوق الطفل (مجال التركيز 4). |
The Committee also reiterates that any substantive evaluation of the direction in which the system is heading should include within its terms of reference a review of the evolution and application of the jurisprudence of the Tribunals and a benchmarking of the development of jurisprudence against the best examples and practices of other comparable internal justice systems. | UN | وتكرر اللجنة أيضا تأكيدها أن أي تقييم موضوعي للاتجاه الذي يسير فيه النظام الرسمي ينبغي أن يشمل ضمن اختصاصاته استعراض تطور الاجتهادات القضائية للمحكمتين وتطبيقها وتقييما لتطور الاجتهادات القضائي من خلال مقارنتها بأفضل الأمثلة والممارسات في نظم العدل الداخلية المماثلة الأخرى. |
43. Greater efforts are needed in the coming year to increase the level of prosecution of sexual and gender-based violence crimes and address weaknesses in justice systems. | UN | 43 - ثمة حاجة إلى بذل قدر أكبر من الجهود خلال العام القادم بهدف زيادة عدد محاكمات مرتكبي جرائم العنف الجنسي والجنساني، ومعالجة مواطن الضعف في نظم العدل. |
Welcoming the role of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate as facilitator in the area of technical assistance as well as the role of the Terrorism Prevention Branch in providing the French-speaking States of Africa with legal assistance and support to criminal justice systems so that they may meet their obligations under the universal anti-terrorism conventions; | UN | وإذ نشيد بالدور الذي تؤديه المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب بوصفها الجهة الميسرة في مجال تقديم المساعدة الفنية وبدور فرع منع الإرهاب في تقديم المساعدة القانونية إلى الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية ودعم نظم العدل الجنائي فيها لكي تصبح قادرة على الوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب؛ |
14. Call the attention of the international community to the importance of appropriate programmes of good governance, support to criminal justice systems, human, economic, social and cultural development and promotion of the rule of law both at the national and international level which constitute important tools for fighting crime in all its forms, including terrorism; | UN | 14 - نلفت انتباه المجتمع الدولي إلى أهمية البرامج المخصصة للحكم الرشيد ودعم نظم العدل الجنائي، والتنمية البشرية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، إذ أنها تشكل وسائل هامة من وسائل مكافحة الجريمة بجميع أشكالها، بما فيها الإرهاب؛ |
22. UNIFEM has also reported on its efforts to ensure the protection of indigenous women's rights and their access to justice through working with indigenous communities and indigenous women strengthening their capacity to protect women's human rights in formal and ancestral justice systems. | UN | 22 - كما أفاد الصندوق بما يبذله من جهود من أجل كفالة حماية حقوق نساء الشعوب الأصلية، وإتاحة إمكانية لجوئهن إلى القضاء من خلال العمل مع الجماعات الأصلية ونساء الشعوب الأصلية على تعزيز قدراتهم على حماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في نظم العدل الرسمية والموروثة. |
The strategy is based on strengthening traditional indigenous justice systems by promoting women's rights within authorities from a culturally appropriate perspective, and accompanying them with promoters of good treatment, both men and women, who follow the victims through the process and give advice to the authorities. | UN | وتستند الاستراتيجية إلى تعزيز نظم العدل التقليدية التي تطبقها الشعوب الأصلية، وذلك عن طريق الترويج لحقوق المرأة في إطار سلطات تنبع من منظور ملائم ثقافيا، تكون مصحوبة بمروجين للمعاملة الحسنة، من الرجال والنساء على السواء، يتابعون الضحايا خلال العملية ويسدون المشورة إلى السلطات(). |
For example, in December 2009, the Special Rapporteur visited Ecuador at the request of the Government to provide technical assistance in developing a new law aimed at coordination between indigenous justice systems and the State justice system. | UN | فعلى سبيل المثال زار المقرر الخاص، في كانون الأول/ديسمبر 2009، إكوادور بناءً على طلب من الحكومة لتقديم مساعدة تقنية على وضع قانون جديد يهدف إلى التنسيق بين نظم العدل لدى الشعوب الأصلية ونظام العدل في تلك الدولة. |
(f) Develop procedures, policies and practices that are gender-tailored to promote equal access to justice for all, in formal, informal and alternative justice systems, as well as in transitional justice mechanisms and other mechanisms to adjudicate rights. | UN | (و) وضع إجراءات وسياسات وممارسات مصممة حسب الاعتبارات الجنسانية لتعزيز المساواة بين الجميع في الوصول إلى العدالة، في نظم العدل الرسمية وغير الرسمية والبديلة، وكذلك في آليات العدل الانتقالية وغيرها من آليات البت في الحقوق. |
The Executive Director's role includes provision of support to the judges of the two Tribunals; oversight and coordination of both registries; liaison where necessary on justice issues with Heads of Department and Office; oversight of the Office of Staff Legal Assistance; and representation of the United Nations at meetings with the heads of the internal justice systems of other international organizations. | UN | ويشمل دور المدير التنفيذي توفير الدعم اللازم إلى القضاة في المحكمتين؛ والإشراف على قلمي المحكمتين والتنسيق بينهما؛ والعمل كحلقة اتصال، عند الضرورة، مع رؤساء الإدارات والمكاتب بشأن مسائل العدالة؛ والإشراف على مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين؛ وتمثيل الأمم المتحدة في لقاءات مع رؤساء نظم العدل الداخلي لمنظمات دولية أخرى. |
Fiji also welcomed the recommendation that Governments should consider integrating traditional systems of justice into national legislation in conformity with international human rights law and international standards of justice. | UN | وترحِّب فيجي أيضاً بالتوصية التي تحض الحكومات على دمج نظم العدل التقليدية في التشريع الوطني امتثالاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والمعايير الدولية للعدالة. |
Most national systems of justice provided for a multi-tiered judiciary, thus making possible the judicial review of the judgements of lower-level courts and ensuring the transparency of the judicial system. The Member States owed it to the staff of the United Nations, who were a valuable asset of the Organization, to ensure the fairness and transparency of the justice system. | UN | إن غالبية نظم العدل الوطنية نصت على سلطة قضائية متعددة المستويات، مما يجعل من الممكن الاستعراض القضائي للأحكام الصادرة عن المحاكم ذات المستوى الأخفض ويضمن شفافية النظام القضائي والدول الأعضاء مدينة لموظفي الأمم المتحدة، الذين هم مصدر نفع قيم للمنظمة، بضمان إنصاف وشفافية نظام العدل. |