"نظم الكتابة بالحروف اللاتينية" - Traduction Arabe en Anglais

    • romanization systems
        
    Implementation of romanization systems by sponsoring countries UN تنفيذ نظم الكتابة بالحروف اللاتينية من قبل البلدان المشتركة في تقديم القرار
    No liaison had been made recently regarding country names or romanization systems. UN ولم تجر مؤخرا أية أعمال اتصال تتعلق بأسماء البلدان أو نظم الكتابة بالحروف اللاتينية.
    Individual romanization systems are assessed on the basis of that methodology. UN ويتم تقييم نظم الكتابة بالحروف اللاتينية كل على حدة على أساس هذه المنهجية.
    The importance of the reversibility and implementation of romanization systems was examined, as was the Working Group's collaboration with other organizations within and outside the Group of Experts. UN ونوقشت أهمية إمكانية الرجوع عن نظم الكتابة بالحروف اللاتينية وأهمية تطبيقها كما نوقش تعاون الفريق العامل مع المنظمات الأخرى داخل الفريق العامل وخارجه.
    Reversibility of romanization systems UN معكوسية نظم الكتابة بالحروف اللاتينية
    The report provided information on the romanization systems for Arabic, Armenian, Belarusian, Bulgarian, Georgian, Khmer, Macedonian Cyrillic, Maldivian, Nepali, Persian and Ukrainian. UN وتضمّن التقرير معلومات عن نظم الكتابة بالحروف اللاتينية للأسماء الأرمينية والأوكرانية والبلغارية والبيلاروسية والجورجية والخميرية والسيريلية المقدونية والعربية والفارسية والمالديفية والنيبالية.
    The report outlines the main developments in the status of various romanization systems on the agenda of the Working Group on romanization systems of the United Nations Group of Experts on Geographical Names. UN يبيِّن التقرير التطورات الرئيسية في حالة مختلف نظم الكتابة بالحروف اللاتينية المدرجة في جدول أعمال الفريق العامل المعني بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية التابع لفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية.
    Information is provided on the romanization systems of Arabic, Bulgarian, Khmer, Macedonian Cyrillic, Nepali, Persian; Armenian, Belarusian, Georgian, Maldivian and Ukrainian. UN ويتضمن معلومات عن نظم الكتابة بالحروف اللاتينية للأسماء الأرمينية والأوكرانية والبلغارية والبيلاروسية والجورجية والخميرية والسيريلية المقدونية والعربية والفارسية والمالديفية والنيبالية.
    He emphasized that unnecessary changes to romanization systems already adopted by previous Conferences should be discouraged. UN وأكد أنه ينبغي عدم التشجيع على إدخال تغييرات غير لازمة على نظم الكتابة بالحروف اللاتينية التي سبق أن اعتمدتها المؤتمرات السابقة.
    The report presented to the Conference as document E/CONF.94/CRP.81 was to be updated and romanization systems would be included in one of the UNGEGN publications proposed for 2004-2005. UN وأضاف أن التقرير المقدم إلى المؤتمر في الوثيقة E/CONF.94/CRP.81 يخضـع للاستكمال وستدرج نظم الكتابة بالحروف اللاتينية في إحدى نشرات فريق الخبراء مما يقترح للفترة 2004-2005.
    The Conference, encouraged by these achievements, stressed the need to continue national standardization, and toponymic education and practice, as well as the development of romanization systems. UN وأكد المؤتمر، إذ شجعته هذه الإنجازات، ضرورة مواصلة التوحيد على الصعيد الوطني وتعليم وممارسة دراسة أسماء المواقع الجغرافية وأصلها، فضلا عن تطوير نظم الكتابة بالحروف اللاتينية.
    Such countries submitted romanization systems to the Group of Experts and the Working Group consulted on them, considering such factors as scientific soundness and the system's reversibility. UN وهذه البلدان تقدم نظم الكتابة بالحروف اللاتينية إلى فريق الخبراء ويقوم الفريق العامل بالتشاور في شأنها مع النظر في عوامل من قبيل السلامة العلمية ومدى إمكان إبطال النظام.
    D. romanization systems UN دال - نظم الكتابة بالحروف اللاتينية
    Recalling that resolution IV/15, adopted by the Fourth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names, called for the consideration of romanization systems only on condition that the sponsoring nation or nations implement such systems on their own national cartographic products, UN إذ يشير إلى أن القرار 4/15، الذي اتخذه مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية، دعا إلى النظر في نظم الكتابة بالحروف اللاتينية شريطة أن تطبق الدولة أو الدول المزكية هذه النظم على إعداد خرائطها وطنية،
    79. The Convenor of the Working Group emphasized that its main task was to consider romanization systems proposed by national authorities and intended for adoption as United Nations systems. UN 79 - أكد منظم اجتماعات الفريق العامل بأن المهمة الرئيسية للفريق هي النظر في استخدام نظم الكتابة بالحروف اللاتينية التي اقترحتها الهيئات الوطنية، والتي يُراد اعتمادها كنظم للأمم المتحدة.
    80. In working paper No. 98, the Convenor detailed the composition of the Working Group, reported on activities since 2004 and provided updated information regarding a number of romanization systems. UN 80 - وفي ورقة العمل رقم 98، أورد منظم الاجتماعات تفصيلا لتكوين الفريق العامل، وسرد أنشطته منذ عام 2004، وقدم معلومات مستكملة فيما يتعلق بعدد من نظم الكتابة بالحروف اللاتينية.
    The names of members of the Group were listed, and a report was given on recent progress in romanization systems with respect to a number of different languages/scripts. C. Country names UN وتضمنت الورقة قائمة بأسماء أعضاء الفريق وتقرير عن التقدم الذي أحرز مؤخرا في نظم الكتابة بالحروف اللاتينية فيما يتعلق بعدد من اللغات/حروف الكتابة المختلفة.
    95. The Convenor presented working paper No. 48 detailing a number of updates to the report on the status of United Nations romanization systems since 2002. UN 95 - وعرض منظم الاجتماعات ورقة العمل رقم 48 التي تعالج عددا من المعلومات المستكملة للتقرير بشأن مركز نظم الكتابة بالحروف اللاتينية في الأمم المتحدة منذ 2002.
    A proposal is made to measure the reversibility of romanization systems by counting the graphemes of the source script and calculating the percentage of graphemes romanized unambiguously. UN ويقدَّم فيه اقتراح لقياس قابلية عكْس نظم الكتابة بالحروف اللاتينية عن طريق إحصاء الوحدات الكتابية الفارقة في الكتابة المصدرية، ثم حساب النسبة المئوية للوحدات الكتابية الفارقة التي تم تحويلها إلى الحروف اللاتينية بشكل لا لبس فيه.
    5. Working paper No. 8 discussed romanization systems for Belarusian, Bulgarian, Persian and Ukrainian that were to be considered for adoption at the Tenth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names. UN 5 - ناقشت ورقة العمل رقم 8 نظم الكتابة بالحروف اللاتينية في اللغات الأوكرانية والبلغارية والبيلاروسية والفارسية التي كان من المقرر النظر في اعتمادها في مؤتمر الأمم المتحدة العاشر المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus