There should be wider access to relevant court systems to pursue environmental protection. | UN | ولا بد أن تتسع إمكانية اللجوء إلى نظم المحاكم ذات الصلة لالتماس الحماية البيئية. |
Section F signals how the right to a fair trial has helped to strengthen court systems and argues that, in a similar way, the right to the highest attainable standard of health can help to strengthen health systems. | UN | ويشير الفرع واو إلى الطريقة التي يساعد بها الحق في محاكمة عادلة على تعزيز نظم المحاكم ويجادل، على نفس المنوال، بأن الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن قد يساعد على تعزيز النظم الصحية. |
On countless occasions, human rights have been used to challenge policymakers and others about unjust court systems. | UN | وقد استُعملت حقوق الإنسان في مناسبات لا حصر لها للاعتراض على مقرري السياسات وغيرهم بشأن نظم المحاكم غير العادلة. |
She explained that the paper addressed the issue of differences between national court systems in implementing international criminal law. | UN | وأوضحت أن الورقة تتصدى لمسألة الفوارق بين نظم المحاكم الوطنية في تنفيذ القانون الجنائي الدولي. |
The current draft allayed the concerns of some countries about a possible loss of sovereignty or duplication of existing court systems. | UN | والمشروع الحالي للنظام اﻷساسي يهدئ من مخاوف بعض البلدان بشأن إمكان فقد السيادة أو ازدواج نظم المحاكم الحالية. |
Many States also emphasized the increasing role of information technology in enhancing the transparency and efficiency of court systems. | UN | 70- كما أكّدت دول كثيرة على تزايد دور تكنولوجيا المعلومات في تعزيز شفافية نظم المحاكم وكفاءتها. |
Perpetrators may believe that such assaults will not be discovered or that the testimonies of the women with disabilities will not be credible in law enforcement and court systems. | UN | وقد يتصوّر مرتكبو مثل هذه الاعتداءات أنه لن يتم اكتشافها أو أن شهادات النساء ذوات الإعاقة لن تكون ذات مصداقية أمام وكالات إنفاذ القانون وفي نظم المحاكم. |
114. But the record shows that many court systems do not possess all the key human rights features and do not dispense justice. | UN | 114- ولكن السجلات تبين أن كثيراً من نظم المحاكم لا تملك جميع المقومات الرئيسية لحقوق الإنسان، ولا تقيم العدل. |
Since the international system lacked a hierarchical court structure similar to that obtaining in domestic court systems, fragmentation could result in conflicting jurisprudence. | UN | ونظرا لافتقار النظام الدولي إلى هيكل هرمي للمحاكم، مماثل لما في نظم المحاكم المحلية، فإن التجزؤ يمكن أن يُسفر عن تضارب الأحكام القضائية. |
In order to permit the proper application of international law by the Tribunal, it is essential that each Judge continue to have the benefit of personal, ongoing dedicated research support, as is the norm in most national court systems. | UN | ومن اﻷساسي، لتمكين المحكمة من تطبيق القانون الدولي على نحو مناسب، أن يستمر كل قاض في الاستفادة من دعم بحثي شخصي مخصص متواصل، كما يجري العمل بذلك في معظم نظم المحاكم الوطنية. |
Lesotho continues to believe that, in the final analysis, the success of international criminal justice founded on the Rome Statute must partly be determined by the capacity of domestic court systems to deal with the serious crimes in question. | UN | ولا تزال ليسوتو عند إيمانها بأن نجاح المحكمة الجنائية الدولية ونظام روما الأساسي المؤسس لا بد في نهاية المطاف أن يحدد جزئيا، بقدرة نظم المحاكم الوطنية على التصدي للجرائم الجسيمة التي أشرنا إليها. |
As is the case in many court systems in the advanced countries, in order to make trials more equitable and to compensate for judicial errors, trials are conducted at different phases. | UN | وكما يحدث في كثير من نظم المحاكم في البلدان المتقدمة، تجري المحاكمات في مراحل مختلفة لكي تكون المحاكمات منصفة ولكفالة التعويض عن الأخطاء القضائية. |
court systems should take the safety needs of complainants and their families into consideration and establish specialized protection procedures. | UN | وينبغي أن تأخذ نظم المحاكم في الاعتبار احتياجات الأمان الخاصة بالمشتكين وأسرهم، وأن تنشئ إجراءات متخصصة لتوفير الحماية لهم. |
At the same time, it has strengthened the capacity of national court systems in the former Yugoslavia for adjudication of serious violations of international humanitarian law, both presently and in the years ahead. | UN | كما عززت في الوقت نفسه قدرة نظم المحاكم الوطنية في يوغوسلافيا السابقة على المقاضاة في الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، سواء في الوقت الحاضر أو في السنوات القادمة. |
My delegation continues to believe that, in the final analysis, the success of international criminal justice founded on the Rome Statute must partly be determined by the capacity of domestic court systems to deal with these serious crimes. | UN | وما فتئ وفد بلدي يرى أن نجاح العدالة الجنائية الدولية الذي يقوم على نظام روما الأساسي يجب في التحليل النهائي، أن تحدده جزئيا قدرة نظم المحاكم المحلية على التعامل مع هذه الجرائم الخطيرة. |
The training should comprise both an educational programme and rotating internships with international or national court systems that have developed efficient systems of court administration. | UN | وينبغي أن يشتمل التدريب على برنامج تدريب وكذلك على تناوب زمالات التدريب الداخلي في نظم المحاكم الدولية والوطنية التي أنشأت نظم ذات كفاءة لإدارة المحاكم. |
The enthusiasm with which Palestinian and Israeli stakeholders were participating in the efforts to establish the Center demonstrated the demand for such a mechanism in areas where political or other circumstances made it unrealistic to use the local court systems. | UN | وأردفت قائلة إن الحماسة التي يبديها أصحاب المصلحة من الفلسطينيين والإسرائيليين المشاركين في الجهود الرامية إلى إنشاء المركز تبرهن على الحاجة إلى وجود مثل هذه الآلية في المناطق التي لا يكون من الواقعي فيها بسبب الظروف السياسية أو غيرها اللجوء إلى نظم المحاكم المحلية. |
There is a legitimate concern that both formal court systems and customary dispute resolution mechanisms discriminate against women and a fear that initiatives that seek to redress housing, land and property issues often end up cementing or even exacerbating patterns of discrimination against women. | UN | ويسود قلق مشروع من أن كلا من نظم المحاكم الرسمية وآليات تسوية المنازعات العرفية تميز ضد المرأة، وثمة خوف من أن المبادرات التي تسعى لمعالجة قضايا السكن والأراضي والممتلكات غالبا ما تنتهي إلى تدعيم، بل وحتى مفاقمة أنماط التمييز ضد المرأة. |
50. Support for judiciaries will focus on the structure and organization of court systems, including training judges, magistrates, lawyers and support personnel, and making access to justice easier by improving subordinate court systems. | UN | ٥٠ - وسيركز في مجال دعم اﻷجهزة القضائية على هياكل نظم المحاكم وتنظيمها، بما في ذلك تدريب القضاة، والمحققين، والمحامين وموظفي الدعم، وزيادة تيسير الوصول إلى العدالة عن طريق تحسين نظم المحاكم اﻷدنى درجة. |
68. Access to information, public participation and the right to complaint are hallmarks of environmental democracy; there should be wider access to relevant court systems to pursue environmental justice. | UN | ٦٨ - ولا بد أن تكون إمكانية الوصول إلى المعلومات، والمشاركة الجماهيرية، وحق التقدم بالشكوى قسمات مميزة للديمقراطية البيئية؛ ولا بد أن تتسع إمكانية اللجوء إلى نظم المحاكم ذات الصلة لالتماس العدالة في مجال البيئة. |