"نظم المعاهدات" - Traduction Arabe en Anglais

    • treaty regimes
        
    • of treaty system
        
    • treaty regime
        
    Such an effort would undermine the credibility of existing treaty regimes. UN وهذا الجهد من شأنه أن يقوض مصداقية نظم المعاهدات القائمة.
    Most treaty regimes and legal norms provided that only the specifically injured State should have the right to seek reparations. UN وتنص نظم المعاهدات والقواعد القانونية على أن الدولة المتضررة بشكل محدد هي الوحيدة التي لها الحق في المطالبة بالتعويضات.
    A balance should be sought between broad participation of States in multilateral treaties and the maintenance of unity in treaty regimes. UN ودعا إلى ضرورة التوازن بين المشاركة الواسعة للدول في المعاهدات المتعددة الأطراف وبين المحافظة على الوحدة في نظم المعاهدات.
    The Disarmament Commission's work should also take into account that moving forward on disarmament requires that parties to existing treaties fulfil their obligations and that existing treaty regimes be kept viable through vigorous enforcement of compliance. UN وينبغي أيضا أن يراعي عمل هيئة نزع السلاح أن المضي قدما صوب تحقيق نزع السلاح يتطلب أن تفي الأطراف في المعاهدات الحالية بالتزاماتها وأن تظل نظم المعاهدات الحالية سارية من خلال إنفاذ صارم للامتثال.
    When the topic had been included in the Commission's programme of work, it had been understood that the object was not to fill the gaps in treaty regimes. UN فعندما أُدرج الموضوع في برنامج عمل اللجنة، كان مفهوما أن ذلك لا يهدف إلى سد الثغرات في نظم المعاهدات.
    At the same time, the Commission's work would involve referring to the relevant rules and principles, as necessary, and identifying gaps, if any, in existing treaty regimes. UN وفي الوقت نفسه، فإن عمل لجنة القانون الدولي ينطوي على إشارة إلى القواعد والمبادئ ذات الصلة، حسب الاقتضاء، وتحديد الثغرات، إن وجدت، في نظم المعاهدات القائمة.
    Hence, the scope of the obligation under the relevant treaty regimes should be analysed on a case-by-case basis. UN ومن ثم فإنه ينبغي تحليل نطاق الالتزام في إطار نظم المعاهدات ذات الصلة بتناول كل حالة على حدة.
    Therefore, it was not possible to extract a customary norm from the existing treaty regimes or associated practice. UN ولذلك، ليس من الممكن استنباط قاعدة عرفية من نظم المعاهدات الموجودة أو الممارسة المرتبطة بها.
    Some of the rules contained therein are established by certain treaty regimes or firmly established in customary international law, although some of them constitute progressive development of international law. UN وبعض القواعد المذكورة فيها مكرّسة في بعض نظم المعاهدات أو راسخة بقوة في القانون الدولي العرفي، بينما يندرج بعضها في إطار التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    The Commission's main task was accordingly to identify relevant established and emerging custom and any gaps in existing treaty regimes, without attempting to fill those gaps. UN ووفقا لذلك تتمثل المهمة الرئيسية للجنة في تحديد العرف الراسخ والناشئ المتعلق بالموضوع وأي ثغرات في نظم المعاهدات القائمة، دون محاولة سد تلك الثغرات.
    It was also proposed that the Commission address gaps in existing treaty regimes and, according to one view, the Commission should limit any future work to this aspect of the topic. UN واقتُرح أيضا أن تتصدى اللجنة لثغرات نظم المعاهدات القائمة، وينبغي، وفقا لأحد الآراء، أن يقتصر أي عمل للجنة في المستقبل على هذا الجانب من الموضوع.
    It further suggests that States should engage in a spirit of cooperation beyond formal requirements, make use of synergies with other relevant treaty regimes and contribute to the development of purposeful reporting formats. UN وتقترح أيضاً أن تعمل الدول بروح تعاونٍ تتجاوز المتطلبات الرسمية، وتستفيد من أوجه التآزر مع نظم المعاهدات الأخرى المعنية، وتساهم في وضع نماذج إبلاغ هادفة.
    While it was indeed to some degree pointless to attempt to harmonize the multilateral treaty regimes, further consideration of such harmonization would be useful for the interpretation and implementation of existing treaties. UN وإذا لم يكن هناك إلى حد ما طائل من وراء محاولة تنسيق نظم المعاهدات المتعددة الأطراف، فإن مواصلة الاهتمام بهذا التنسيق ستفيد في تفسير وتنفيذ المعاهدات القائمة.
    Egypt also has strong reservations regarding the concept embodied in the eighth preambular paragraph, which calls for effective national capacities for verification and enforcement, since Egypt believes that verification capacities and enforcement relate only to international organizations created by relevant treaty regimes and do not lie with individual States. UN ولمصر أيضا تحفظات قوية على المفهوم الوارد في الفقرة الثامنة من الديباجة، والذي يدعو إلى بناء قدرات وطنية فعالة في مجال التحقق والإنفاذ، حيث تعتقد مصر أن قدرات التحقق والإنفاذ لا تتعلق سوى بالمنظمات الدولية التي أنشأتها نظم المعاهدات ذات الصلة، ولا تخص فرادى الدول.
    A balance should be sought between broad participation of States in multilateral treaties and the maintenance of unity in treaty regimes. UN وأضاف أنه ينبغي السعي إلى تحقيق التوازن بين المشاركة الواسعة للدول في المعاهدات المتعددة الأطراف والمحافظة على وحدة نظم المعاهدات.
    It can also help in cultivating a positive climate for addressing disarmament issues in other multilateral forums, including those dealing with treaty regimes. UN كما يمكن أن يساعد على تهيئة مناخ إيجابي لمعالجة المسائل المتعلقة بنزع السلاح في المنتديات المتعددة الأطراف الأخرى، بما في ذلك المنتديات التي تتناول نظم المعاهدات.
    It is therefore our appeal that the ongoing gradual erosion of general confidence in various existing treaty regimes should be arrested and that every effort be urgently taken to improve the regimes and enhance political commitment. UN وبالتالي، فإننا نطالب بضرورة وقف ما يجري من تبديد تدريجي للثقة العامة في مختلف نظم المعاهدات القائمة، وبذل كل الجهود على وجه الاستعجال لتحسين النظم وتعزيز الالتزام السياسي.
    While treaty regimes usually contain provisions on issues like termination, suspension and withdrawal, it is in the nature of unilateral acts that they do not regulate the corresponding issues. UN بينما تتضمن نظم المعاهدات عادة أحكاما بشأن المسائل التي من قبيل الإنهاء والتعليق والسحب، لا تتضمن الأفعال الانفرادية، بطبيعتها، تنظيما لمثل هذه المسائل.
    The nuclear—capable countries which remain outside existing treaty regimes have clearly stated that they could discuss non—proliferation—cum—disarmament issues only in a context of multilateral nuclear disarmament. UN إن البلدان القادرة نووياً التي ما زالت خارج نطاق نظم المعاهدات القائمة أعلنت بوضوح أنها لا يمكن أن تناقش قضية عدم انتشار اﻷسلحة مع قضية نزع السلاح إلا في إطار نزع سلاح نووي متعدد اﻷطراف.
    Pakistan has consistently held that existing treaty regimes should be strengthened to equitably address all disarmament and non-proliferation issues, including non-compliance. UN وقد رأت باكستان باستمرار ضرورة تعزيز نظم المعاهدات الحالية من أجل التصدي بشكل عادل لكافة المسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، بما فيها عدم الامتثال.
    Particular emphasis will be placed on improving existing treaty procedures through rationalization and streamlining of treaty system operations. UN وسيولى اهتمام خاص لتحسين إجراءات المعاهدات القائمة بترشيد وتبسيط عمليات نظم المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus