"نظم عدالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • justice systems
        
    • systems of justice
        
    A third development at IJM has been increasing our support for local Governments to build sustainable, effective public justice systems. UN وينطوي التطور الثالث في البعثة على زيادة الدعم الذي نقدمه إلى الحكومات المحلية لبناء نظم عدالة عامة فعالة ومستدامة.
    One speaker suggested that such assessments should also take into account the presence of informal or parallel justice systems in some States. UN واقترح أحد المتكلّمين أن يُراعى في تلك التقييمات أيضا وجود نظم عدالة غير رسمية أو موازية في بعض الدول.
    Establishing the rule of law and fair and effective criminal justice systems at the national level UN إرساء سيادة القانون وإنشاء نظم عدالة جنائية منصفة وفعالة على الصعيد الوطني
    He stressed that the rule of law and viable criminal justice systems were the best deterrents to both crime and terrorism. UN وشدّد على أن سيادة القانون ووجود نظم عدالة جنائية صالحة هما أحسن رادع للجريمة وللإرهاب.
    In countries in conflict, it is difficult to establish strong and fair justice systems. UN ومن الصعب إنشاء نظم عدالة قوية وعادلة في البلدان التي تخوض صراعات.
    The rule of law and access to responsive justice systems helped to drive development, besides having their own intrinsic value. UN وسيادة القانون وإمكانية الوصول إلى نظم عدالة تستجيب لاحتياجات الأطفال تساعدان على تحقيق التنمية، علاوة على قيمتيهما الجوهرية.
    The development of effective justice systems, which should include mutual assistance among States, was a decisive component in the fight against drug trafficking. UN كما أن استحداث نظم عدالة فعالة، التي يجب أن تتضمن المساعدة المتبادلة بين الدول، عنصر حاسم في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Implementation was therefore also an issue of independent justice systems and of how commitments were translated into relevant law, as well as an issue of financing their implementation. UN لذا فإن التنفيذ هو أيضاً مسألة وجود نظم عدالة مستقلة وكيفية ترجمة الالتزامات إلى قوانين ذات صلة، بالإضافة إلى كونه مسألة متعلقة بتمويل تنفيذها.
    Member States with well-equipped, efficient and rule of law-based criminal justice systems are often more successful in responding to the threat of terrorism in a timely and effective manner. UN وفي غالب الأحيان فإن الدول الأعضاء التي يوجد لديها نظم عدالة جنائية جيدة تتسم بالكفاءة وتستند إلى سيادة القانون تحقق نجاحاً أكبر في التصدي للتهديد الذي يشكله الإرهاب، في الوقت المناسب، وبطريقة فعالة.
    It is the intention of the Secretary-General that Task Force entities increase capacity-building support to Member States, at their request, in developing rule of law-based criminal justice systems. UN ويعتزم الأمين العام أن يطلب من الكيانات التابعة لفرقة العمل أن تعمل من أجل زيادة دعم بناء قدرات الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لوضع نظم عدالة جنائية تستند إلى سيادة القانون.
    Implementation was therefore also an issue of independent justice systems and of how commitments were translated into relevant law, as well as an issue of financing their implementation. UN لذا، فإن التنفيذ هو أيضاً مسألة وجود نظم عدالة مستقلة وكيفية ترجمة الالتزامات إلى قوانين ذات صلة، بالإضافة إلى كونه مسألة متعلقة بتمويل تنفيذها.
    He also recommended that States establish child-friendly criminal justice systems and develop sentencing guidelines catering for the best interests of the children of offenders, as required in the Convention on the Rights of the Child. UN كما أوصى الدول باستحداث نظم عدالة جنائية تراعي احتياجات الأطفال وبوضع مبادئ توجيهية لإصدار الأحكام تراعي المصلحة الفضلى لأطفال المجرمين، وذلك على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل.
    A number of States provided information on initiatives to ensure child-sensitive justice systems. UN 22- وقدم عدد من الدول معلومات عن مبادرات اتخذتها لضمان إتاحة نظم عدالة مراعية للأطفال.
    It contains a subprogramme on promoting efficient, fair and humane criminal justice systems covering areas relating to crime prevention, treatment of prisoners, violence against women and child justice. UN ويضم برنامجا فرعيا بشأن الترويج لإقامة نظم عدالة جنائية تتسم بالفعالية والعدالة وتراعي الاعتبارات الإنسانية وتشمل المجالات المتعلقة بمنع الجريمة، ومعاملة السجناء، والعنف ضد المرأة وقضاء الأطفال.
    104. His delegation affirmed the role of the United Nations in strengthening the international legal architecture by promoting the rule of law, respect for human rights and effective criminal justice systems. UN 104 - وقال إن وفده يشدد على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة لتعزيز الهيكل القانوني الدولي بالترويج لسيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان وإقامة نظم عدالة جنائية فعّالة.
    It works with Member States to strengthen the rule of law, promote stable and viable criminal justice systems and combat the growing threat of transnational organized crime and corruption through its Global Programme against Corruption, the United Nations Crime and Justice Information Network, and several other programmes. UN ويعمل المكتب مع الدول الأعضاء لتعزيز سيادة القانون وإقامة نظم عدالة جنائية مستقرة وقابلة للاستمرار ومكافحة التهديد المتزايد الذي تشكله الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الفساد، وشبكة معلومات الأمم المتحدة عن الجريمة والعدالة، وعدد من البرامج الأخرى.
    A commitment to human rights and the rule of law were at the core of the mandate of UNODC, which advocated a preventive approach to protecting individuals against organized crime, trafficking, terrorism and other forms of violence and supported the building of effective criminal justice systems. UN ويمثل احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون مركز الثقل في ولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الذي يتوخى إتباع نهج وقائي يهدف إلى حماية الأفراد من الجريمة والاتجار بالبشر والإرهاب ومن أشكال العنف الأخرى ويدعم إقامة نظم عدالة جنائية يمكن التعويل عليها.
    Speakers also stressed the need for strong justice systems and codes of conduct and the need to train public officials on the content of those codes. UN كما شدّد المتكلمون على الحاجة إلى إرساء نظم عدالة راسخة ومدونات قواعد سلوك متينة، وعلى الحاجة إلى تدريب الموظفين العموميين على استيعاب مضامين تلك المدونات.
    Despite the existence of a common definition of trafficking in persons, national authorities face challenges in cooperating with countries that have a slightly different definition of the crime, and/or have different criminal justice systems. UN وعلى الرغم من وجود تعريف مشترك للاتّجار بالأشخاص، تواجه السلطات الوطنية تحدّيات في التعاون مع البلدان التي تعتمد تعريفا مختلفا قليلا لهذه الجريمة و/أو التي لديها نظم عدالة جنائية مختلفة.
    There is even a danger of creating parallel justice systems which operate with different standards and a different understanding of justice than the one anchored in the local systems. UN ويمكن الدفع حتى بوجود خطر إنشاء نظم عدالة موازية تعمل بمعايير مختلفة وانطلاقا من فهم مغاير للعدالة مقارنة بالفهم الراسخ في النظم المحلية.
    The parties agreed on, among other issues, the need to explore credible alternative traditional systems of justice that will be consistent with international standards and address the question of impunity. UN واتفق الطرفان على جملة مسائل، منها الحاجة إلى استكشاف نظم عدالة تقليدية بديلة موثوق بها تكون متماشية مع المعايير الدولية، وتعالج مسألة الإفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus