"نظم معارف الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • indigenous knowledge systems
        
    indigenous knowledge systems are, however, subject to a variety of threats. UN بيد أن نظم معارف الشعوب الأصلية تتهددها العديد من المخاطر.
    :: Valuing and revitalizing indigenous knowledge systems and blending them with modern technology UN :: الاعتراف بقيمة نظم معارف الشعوب الأصلية وإحياؤها وخلطها بالتكنولوجيا الحديثة
    indigenous knowledge systems should be included in formal education. UN وينبغي إدراج نظم معارف الشعوب الأصلية في التعليم الرسمي.
    indigenous knowledge systems should be included in formal education. UN وينبغي إدراج نظم معارف الشعوب الأصلية في التعليم الرسمي.
    :: Take effective measures for protecting traditional indigenous knowledge systems from being lost or appropriated by others and facilitate the equitable sharing of the benefits of this knowledge with free, prior and informed consent of the people concerned; UN :: اتخاذ تدابير فعالة لحماية نظم معارف الشعوب الأصلية التقليدية من التلاشي، أو استيلاء الآخرين عليها، ولتيسير المشاركة المنصفة في فوائد هذه المعارف بموافقة الشعوب المعنية موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة؛
    (k) Developing media to promote indigenous knowledge systems and cultural resources. UN (ك) تطوير وسائط إعلامية لتعزيز نظم معارف الشعوب الأصلية ومواردها الثقافية.
    We reaffirm and commit ourselves to protect indigenous knowledge systems and the diversity of life within our territories which are collective resources under our direct control and administration. UN 28- وإننا نعيد تأكيد ضرورة حماية نظم معارف الشعوب الأصلية وتنوع الحياة في أقاليمنا التي تشكل موارد جماعية تخضع لسيطرتنا وإدارتنا المباشرة ونلتزم بذلك.
    The study adopts the stress and coping framework that recognizes the importance of indigenous knowledge systems and practices, customary laws, indigenous education, personality and environment as critical elements and the rights-based framework, which places indigenous peoples communities as rights holders. UN وتعتمد هذه الدراسة إطار الإجهاد والتكيف الذي يقر بأهمية نظم معارف الشعوب الأصلية وممارساتها، وقوانينها العرفية وتعليمها الأصلي وشخصيتها وبيئتها كعناصر حاسمة، والإطار القائم على الحقوق، الذي يصنِّف مجتمعات الشعوب الأصلية بأنها صاحبة حقوق.
    40. Through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), African leaders have also recognized the importance of protecting and promoting indigenous knowledge systems and technologies. UN 40 - وقد اعترف القادة الأفريقيون أيضا، من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بأهمية حماية وتعزيز نظم معارف الشعوب الأصلية وتكنولوجياتها.
    2. The Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions, adopted by the UNESCO General Conference at its thirty-third session in 2005, also recognizes the importance of indigenous cultures and in particular the contribution of indigenous knowledge systems to sustainable development. UN 2 - كما تقر الاتفاقية المتعلقة بحماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي، التي اعتمدها المؤتمر العام لليونسكو خلال دورته الثالثة والثلاثين المعقودة في عام 2005، بأهمية ثقافات الشعوب الأصلية وبخاصة إسهام نظم معارف الشعوب الأصلية في تحقيق التنمية المستدامة.
    (d) Indigenous peoples' full and effective participation in climate impact assessments should take into account indigenous knowledge systems, culture, social values, language, spirituality and ecosystems; UN (د) يجب أن تأخذ مشاركة الشعوب الأصلية التامة والفعالة في تقييم أثر المناخ في الحسبان نظم معارف الشعوب الأصلية وثقافتها وقيمها الاجتماعية ولغتها ومعتقداتها الروحية ونظمها الإيكولوجية؛
    Study, with the assistance of indigenous universities, on how the indigenous knowledge systems, history and the contemporary social circumstances of indigenous peoples are embedded in the curriculum of education systems (E/C.19/2013/17) UN دراسة، بمساعدة جامعات السكان الأصليين، بشأن كيفية تجذُّر نظم معارف الشعوب الأصلية وتاريخ الشعوب الأصلية وظروفها الاجتماعية المعاصرة في المناهج الدراسية لنظم التعليم (E/C.19/2013/17)
    The Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions adopted by the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in 2005 recognizes the importance of indigenous cultures and, in particular, the contributions made by indigenous knowledge systems to sustainable development. UN وتسلم اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي التي اعتمدها المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في عام 2005 بأهمية ثقافات الشعوب الأصلية، ولا سيما المساهمات المقدمة من نظم معارف الشعوب الأصلية إلى التنمية المستدامة.
    Within the framework of the LINKS (Local and indigenous knowledge systems in a Global Society) project, UNESCO is documenting and promoting the transmission of indigenous knowledge systems and establishing intercultural dialogue on new ways to ensure that such systems are recognized and respected in regard to the contribution they can make to sustainable development. UN وفي إطار مشروع نظم المعارف المحلية للشعوب الأصلية في مجتمع عالمي (LINKS)، تعمل اليونسكو على توثيق وترويج نقل نظم معارف الشعوب الأصلية وإنشاء حوار مشترك بين الثقافات بحثا عن سبل جديدة تكفل الاعتراف والاحترام لهذه النظم في ضوء ما يمكنها أن تسهم به في تحقيق التنمية المستدامة.
    At its fourth session, the Permanent Forum had recommended that WHO organize, host and report to the Permanent Forum at its fifth session on methods, processes and best practice of integrating indigenous traditional knowledge, medicine, healing and other health practices in mainstream health-care systems and sensitizing health personnel concerning the protection of indigenous knowledge systems. UN فقد أوصى المنتدى الدائم في دورته الرابعة منظمة الصحة العالمية بأن تقوم بأعمال التنظيم والاستضافة وتقديم التقارير إليه عن السبل والعمليات وأفضل الممارسات الكفيلة بدمج المعارف التقليدية والطب والعلاج الشعبيين وغير ذلك من الممارسات الصحية التقليدية للشعوب الأصلية في صلب أنظمة الرعاية الصحية السائدة، وتوعية موظفي القطاع الصحي بخصوص حماية نظم معارف الشعوب الأصلية.
    105. The Permanent Forum appoints Ms. Cunningham and Mr. Saul Vicente Vazquez, a member of the Forum, to undertake a study, with the assistance of indigenous universities, on how the indigenous knowledge systems and history and the contemporary social circumstances of indigenous peoples are embedded in the curriculum of education systems, to be submitted to the Forum at its twelfth session. UN 105 - ويعيِّن المنتدى الدائم السيدة كنِنغهام والسيد فيسنتِه ساوول فاسكيز، عضو المنتدى، لإجراء دراسة، بمساعدة جامعات السكان الأصليين، بشأن كيفية تجذُّر نظم معارف الشعوب الأصلية وتاريخ الشعوب الأصلية وظروفها الاجتماعية المعاصرة في المناهج الدراسية لنظم التعليم، وذلك لتقديمها إلى المنتدى في دورته الثانية عشرة.
    12. The Permanent Forum appoints Ms. Cunningham and Mr. Saul Vicente Vazquez, member of the Forum, to undertake a study, with the assistance of indigenous universities, on how the indigenous knowledge systems, history and the contemporary social circumstances of indigenous peoples are embedded in the curriculum of education systems, to be submitted to the Forum at its twelfth session. UN 12 - ويعيِّن المنتدى الدائم السيدة كنِنغهام والسيد فيسنتِه ساوول فاسكيز، عضو المنتدى، لإجراء دراسة، بمساعدة جامعات السكان الأصليين، بشأن كيفية تجذُّر نظم معارف الشعوب الأصلية وتاريخ الشعوب الأصلية وظروفها الاجتماعية المعاصرة في المناهج الدراسية لنظم التعليم، وذلك لتقديمها إلى المنتدى في دورته الثانية عشرة.
    The recommendations can be regrouped under four thematic areas reflecting the focus of the third session on education and gender issues: (a) indigenous pedagogy and education policies; (b) indigenous knowledge systems and their transmission to the next generation; (c) indigenous cultural and natural heritage, especially languages and underwater heritage; and (d) cultural dimensions of indigenous gender relations, women's rights and roles. UN ويمكن تصنيف التوصيات في أربعة مجالات مواضيعية تعكس مجالات تركيز الدورة الثالثة المعنية بالتعليم والقضايا الجنسانية، وهي: (أ) أصول التدريس والسياسات التعليمية لدى الشعوب الأصلية؛ (ب) نظم معارف الشعوب الأصلية ونقلها إلى الجيل التالي؛ (ج) التراث الثقافي والطبيعي للشعوب الأصلية، وخاصة اللغات والتراث المغمور تحت المياه؛ (د) الأبعاد الثقافية للعلاقات بين الجنسين ولحقوق المرأة ودورها لدى الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus