"نظيره في" - Traduction Arabe en Anglais

    • that of
        
    • his counterpart in
        
    • than that
        
    • its counterpart in
        
    • that in
        
    • those of
        
    • his counterpart at
        
    • higher than in
        
    • in an arm
        
    • high as in
        
    • level in
        
    • its counterpart at
        
    Compared to 2000, the number of such women has gone down much faster than that of men. UN وبالمقارنة مع عام 2000، انخفض عدد هؤلاء النساء بدرجة أسرع عن نظيره في حالة الرجال.
    In this respect, the COMESA competition regime is similar to that of the European Union. UN وفي هذا الصدد، يشبه نظام السوق المشتركة في مجال المنافسة نظيره في الاتحاد الأوروبي.
    Primary energy use does not differ significantly between electric and diesel locomotion, and the growth rate in energy demand by the railway sector appears to be relatively far lower than that of the road transport sector. UN ولا يختلف استعمال الطاقة اﻷولية اختلافا كبيرا بين القاطرات الكهربائية وقاطرات الديزل، ويبدو أن معدل نمو الطلب على الطاقة في قطاع السكك الحديدية يقل بكثير نسبيا عن نظيره في قطاع النقل الطرقي.
    The UNFICYP Force Commander met with his counterpart in an attempt to return the area to the status quo ante, and these efforts continue. UN واجتمع قائد قوة الأمم المتحدة مع نظيره في محاولة لإعادة الوضع في المنطقة إلى ما كان عليه، وما زالت هذه الجهود متواصلة.
    The competent authority of the country of approval shall supply, upon request, evidence demonstrating compliance to this conformity assessment system to its counterpart in a country of use. UN وتقدم السلطة المختصة في بلد الاعتماد، عند الطلب، أدلة تبين تمشي نظام تقييم التوافق هذا مع نظيره في بلد الاستخدام.
    This pattern is similar to that in many other countries and shows the impact of ageing on total national health expenditure. UN ويتماثل هذا النمط مع نظيره في بلدان أخرى كثيرة ويبين تأثير الشيخوخة على النفقات الصحية الإجمالية على المستوى الوطني.
    During the current period, the utilization factor of such services in Nairobi had exceeded those of the Offices at Vienna and Geneva, thus confirming that Nairobi could be a viable venue for important meetings. UN وأشار إلى أن عامل استخدام تلك المرافق في نيروبي قد فاق، خلال الفترة الحالية، نظيره في مكتبي فيينا وجنيف، مما يؤكد أن نيروبي يمكن أن تكون باستمرار مكانا لعقد الاجتماعات المهمة.
    Within the Office of the Director, the Coordinator of the Technological Innovations Programme at Headquarters maintains close contacts with his counterpart at Geneva to ensure compatibility of applications of computer technology and a consistent development strategy. UN وفي إطار مكتب المدير، يقيم منسق برنامج الابتكارات التكنولوجية في المقر اتصالات وثيقة مع نظيره في جنيف لضمان التوافق بين تطبيقات تكنولوجيا الحاسوب واتساق استراتيجية التطوير.
    The composition of the corresponding Contact Group in Nairobi, chaired by my Representative for Somalia, will mirror that of New York to the extent possible. UN وسيعكس تشكيل فريق الاتصال المناظر في نيروبي، والذي سيرأسه ممثلي في الصومال، تشكيل نظيره في نيويورك جهد الإمكان.
    The situation in 2009 was not significantly different from that of the previous year. UN ولم يكن الوضع في عام 2009 مختلفاً عن نظيره في السنة السابقة اختلافا كبيرا.
    Currently, the level of air traffic in least developed countries, in terms of both passenger flows and volume of freight, is well below that of other developing countries. UN وإن مستوى الحركة الجوية في أقل البلدان نموا، سواء من حيث تدفقات الركاب أو حجم البضائع، هو حاليا أقل بكثير من نظيره في البلدان النامية الأخرى.
    The review concluded that the post and grade structure of the United Nations Office at Nairobi had been classified lower in comparison to that of the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Vienna. UN وخلص الاستعراض إلى أن هيكل الوظائف والرُّتَب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مصنفٌ في درجة أدنى من نظيره في مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Another advantage of using a single module was that the assessment of results-based management made no distinction between the performance of a project manager at headquarters and that of one in the field, thereby promoting decentralization. UN 89- ومضى قائلاً إنَّ من المزايا الأخرى لاستخدام نميطة وحيدة هو أن تقييم الإدارة القائمة على النتائج لا يميِّز بين أداء مدير المشروع في المقرّ وأداء نظيره في الميدان، مما يشجع على اللامركزية.
    The review concluded that the post and grade structure of the United Nations Office at Nairobi had been classified lower in comparison to that of the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Vienna. UN وخلص الاستعراض إلى أن هيكل الوظائف والرُّتَب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مصنف في درجة أدنى من نظيره في مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    During the January visit of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, a successful press conference was organized for him and his counterpart in the European Union. UN وقد تم تنظيم مؤتمر صحفي خلال زيارة وكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام مع نظيره في الاتحاد الأوروبي.
    Through its Minister for Foreign Affairs who wrote to his counterpart in Viet Nam and the Australian Mission in Hanoi, Australia took a leading role in encouraging Viet Nam to ratify the Treaty. UN قامت أستراليا، من خلال وزير خارجيتها الذي وجه رسالة إلى نظيره في فييت نام، وبعثتها في هانوي، بدور رائد في تشجيع فييت نام على التصديق على المعاهدة.
    15. The Arusha branch of the Office of the Prosecutor continued to work with its counterpart in the International Criminal Tribunal for Rwanda on a number of projects. UN ١5 - واصل فرع مكتب المدعي العام بأروشا العمل مع نظيره في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في عدد من المشاريع.
    Car ownership in Poland is comparable to that in Denmark, although Danes are more than twice as rich. UN ويماثل معدل تملّك السيارات في بولندا نظيره في الدانمرك، رغم أن الدانمركيين أغنى بما يزيد عن الضعف.
    Several of the new member States now have per capita incomes above those of some of the poorer Western European economies, which are generally classified as advanced economies. UN والدخل الفردي في عدد من الدول الأعضاء الجديدة أصبح يفوق حاليا نظيره في بعض الاقتصادات الفقيرة نسبيا في أوروبا الغربية، التي تصنف عموما على أنها اقتصادات متقدمة.
    With regard to the follow-up to major crises, my delegation notes with satisfaction that the Secretary-General of the United Nations, often working closely with his counterpart at the OAU, has appointed envoys or personal representatives to the Central African Republic, Sierra Leone, the Great Lakes region and the Horn of Africa. UN وفيما يتعلق بمتابعة اﻷزمات الرئيسية، يلاحظ وفدي بارتياح أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يعمل دائما عن كثب مع نظيره في منظمة الوحدة اﻷفريقية، عين مبعوثين أو ممثلين شخصيين لجمهورية أفريقيا الوسطى وسيراليون ومنطقة البحيرات الكبرى والقرن اﻷفريقي.
    This figure is higher than in high-income countries in Asia such as Japan, the Republic of Korea and Singapore. UN وهذا الرقم أعلى من نظيره في البلدان المرتفعة الدخل في آسيا ومنها مثلاً اليابان وجمهورية كوريا وسنغافورة.
    8. Fair value -- The amount for which an asset could be exchanged, or a liability settled, between knowledgeable, willing parties in an arm's length transaction. UN 8- القيمة المنصفة- المبلغ الذي يمكن استبدال موجودات به أو تسوية التزامات مالية نظيره في صفقة تُعقد على أساس تجاري محض بين طرفين مطّلعين راضيين.
    For instance, while per capita consumption of beef and veal increased in both industrialized and developing countries over the past three decades, the consumption level in the former was approximately six times as high as in the latter. UN فعلى سبيل المثال، بينما زاد استهلاك الفرد من لحم اﻷبقار ولحم العجول في البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء عبر العقود الثلاثة اﻷخيرة، فإن مستوى الاستهلاك في المجموعة اﻷولى كان نحو ٦ أضعاف نظيره في المجموعة الثانية.
    The Legal Section of the Office of the Prosecutor in Kigali collaborates closely with its counterpart at The Hague in reviewing indictments and preparing legal opinions, thereby ensuring greater harmony between the two offices. UN ويتعاون بشكل وثيق القسم القانوني التابع لمكتب المدعي العام في كيغالي مع نظيره في لاهاي في عملية استعراض قرارات الاتهام وتحضير اﻵراء القانونية، ومن ثم كفالة زيادة المواءمة بين المكتبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus