The Republic of Cyprus has experienced violence, and we still suffer from its consequences. | UN | لقد شهدت جمهورية قبرص أعمال العنف ولا نزال نعاني من نتائجها. |
We in Niger suffer from the effects of climate change on a recurring basis. | UN | ونحن في النيجر نعاني من آثار تغير المناخ بصورة متكررة. |
We, the countries of the South, repeatedly plundered, suffer the distortions of a world economic order that excludes our legitimate interests. | UN | ونحن في بلدان الجنوب، التي نهبت مرارا وتكرارا، نعاني من تشوهات نظام اقتصادي عالمي يستبعد مصالحنا المشروعة. |
Dr Cox! We're having a bit of a crisis here. | Open Subtitles | نحن نعاني من أزمة جدية هنا يا دكتور كوكس |
Well, between you and me, we are suffering from a bit of gas but we're still going to have our midnight meal. | Open Subtitles | حسناً، بيني وبينك نحن نعاني من بعض الغاز لكن ما زلنا يجب أن نتناول وجبة منتصف الليل يا إلهي |
That is why we have a number of dental problems -- because we do not drink enough milk. | UN | ولأننا لا نشرب كمية كافية من الحليب نعاني من مشاكل الأسنان. |
Climate change is no longer a hypothetical issue but a real tragedy, as we in the Pacific region are already experiencing its adverse effects. | UN | إن تغير المناخ لم يعد مسألة افتراضية، بل هو مأساة حقيقية، فنحن في منطقة المحيط الهادئ نعاني من آثاره المعاكسة بالفعل. |
We are suffering the same fate because of speculative increases in the international markets in the price of oil and its derivatives. | UN | ونحن جميعا نعاني من المصير نفسه بسبب ازدياد المضاربة بأسعار النفط ومشتقاته في الأسواق الدولية. |
We suffer from an increasing incidence of crime and violence, which is compounded by relatively easy access to and use of illegal firearms. | UN | ونحن نعاني من الانتشار المتزايد للجريمة وأعمال العنف، التي يفاقمها نسبيا الحصول السهل على الأسلحة النارية. |
We still suffer from the consequences of more than 2 million mines scattered all over our country during the imposed war. | UN | إذ لا نزال نعاني من آثار أكثر من ٢ مليون لغم منتشرة في جميع أرجاء بلدنا منذ الحرب التي فرضت علينا. |
We, like so many developing countries today, suffer from the problems related to unemployment. | UN | ونحن، شأننا شأن العديد جدا من البلدان النامية في عالم اليوم، نعاني من المشاكل المتعلقة بالبطالة. |
Unfortunately, we suffer from certain shortages, including seeds, fertilizer and equipment, as I will show in a moment. | UN | ولسوء الحظ أننا نعاني من بعض حالات العجز، وتدخل فيها البذور والسماد والمعدات، كما سأبين بعد برهة. |
We live in a world where we all benefit or suffer from collective security or its absence. | UN | إننا نعيش في عالم نستفيد فيه جميعا من الأمن الجماعي أو نعاني من انعدامه. |
We no longer suffer from the presence of dictatorial bandit States led by fanatics. | UN | ولم نعد نعاني من وجود مجموعة من الدول المتلصصة الدكتاتورية بقيادة المتعصبين. |
As a nation we had to suffer the depredations of occupation. | UN | وكدولة تعين علينا أن نعاني من عمليات النهب التي قام بها الاحتلال. |
We all continue to suffer the consequences of that exploitation -- obviously, some of us much more than others. | UN | ولا نزال جميعا نعاني من عواقب ذلك الاستغلال، ومن الواضح أن البعض منا يعاني أكثر بكثير من الآخرين. |
I mean we're having a hard time, Zach. I don't need you getting all down. Yeah... | Open Subtitles | اقصد اننا نعاني من اوقات صعبه, زاك لا اريدك ان تتأمل آلان يطلي المنازل. |
We are suffering from fear in its various guises. | UN | ونحن نعاني من الخوف بأشكاله المختلفة. |
I mean, we have a hard enough time as it is maintaining the balance down here without one lab animal eating the others. | Open Subtitles | أعني، نعاني من وقت صعب بما يكفي للمحافظة على التوازن هنا بدون وجود حيوان تجارب يأكل الآخرين. |
Well, his hip is healing fine, but We're having trouble getting his heart rate down. | Open Subtitles | وركه بخير ولكننا نعاني من مشاكل في تخفيض نبض قلبه |
At the same time, however, we are paradoxically experiencing partitions, divisions and violent separatist extremist movements. | UN | وفي الوقت نفسه، فنحن نعاني من الفواصل والانقسامات والحركات الانفصالية المتطرفة. |
In addition, we are suffering the consequences of last year's floods, with an ongoing process of recovery and resettlement of the affected communities. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإننا نعاني من عواقب فيضانات العام الماضي، مع عملية مستمرة للإنعاش وإعادة توطين المجتمعات المتضررة. |
Since we have suffered misfortunes, they come and settle in our country. | UN | وبما أننا نعاني من سوء الحظ، فهم يأتون إلى بلدنا ويستقرون فيه. |
In addition to crises and wars inherited from the old international order, we are plagued by conflicts which spring from poverty, ethnic and religious strife or the atrophying of States' ability to perform their basic functions: providing the people living within their borders with internal security and decent conditions of existence. | UN | فبالإضافة إلى الأزمات والحروب التي ورثناها من النظام الدولي القديم، نعاني من الصراعات الناجمة عن الفقر أو الصراعات الإثنية والدينية أو من عدم توفر القدرة لدى الدول لأداء وظيفتها الأساسية: ألا وهي القدرة على توفير الأمن الداخلي وظروف معيشية كريمة للأشخاص الذين يعيشون داخل حدودها. |