We consider it necessary to work on improving global energy security. | UN | إننا نعتبر أن من الضروري العمل على تعزيز الأمن العالمي المتعلق بالطاقة. |
We also consider it unacceptable to want to link the negotiations to Palestine's application for admission to the United Nations. | UN | كما أننا نعتبر أن من غير المقبول الرغبة في ربط المفاوضات بتقديم فلسطين طلب الانضمام إلى الأمم المتحدة. |
We therefore consider it most appropriate that the declaration adopt a comprehensive approach involving all the main actors. | UN | لذلك نعتبر أن من المناسب للغاية أن يعتمد اﻹعلان نهجا شاملا يتضمن جميع اﻷطراف الرئيسية. |
Thus, we deem it very important to strengthen mechanisms of international cooperation and financing for development. | UN | ومن ثم نعتبر أن من اﻷهمية البالغة تعزيز آليات التعاون الدولي وتمويل التنمية. |
We consider that, as a matter of principle, it is the prerogative of every State to seek an advisory opinion from the International Court of Justice on matters that affect its vital interests and that pertain to the fundamental principles of international law. | UN | ومن حيث المبدأ، نعتبر أن من حق كل دولة أن تطلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسائل التي تؤثر في مصالحها الحيوية والتي تتعلق بالمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
As for the issue of the future of Kosovo, we continue to believe that it is important to seek a settlement through direct talks and dialogue and compromise, from both Belgrade and Pristina. | UN | أما في ما يتعلق بمسألة مستقبل كوسوفو، فما زلنا نعتبر أن من المهم السعي إلى تسوية من خلال المحادثات المباشرة والحوار، وبتقديم التنازلات، من جانب بلغراد وبريشتينا على حد سواء. |
For this reason, we consider it important to exchange information on national regulatory systems. | UN | ولهذا السبب، نعتبر أن من المهم تبادل المعلومات بشأن النظم التنظيمية الوطنية. |
We consider it essential that the General Assembly play a prominent role in promoting disarmament and non-proliferation. | UN | ونحن نعتبر أن من المهم أن تضطلع الجمعية العامة بدور بارز في تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار. |
We consider it necessary to minimize the possibility of situations where States refuse to fulfil their obligations under the Treaty. | UN | وإننا نعتبر أن من الضروري أن يُقلل إلى أدنى حد من إمكانية حدوث حالات ترفض فيها الدول الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
We consider it extremely important to speed up the process aimed at achieving the Millennium Development Goals. | UN | ونحن نعتبر أن من الأهمية القصوى أن يتم التعجيل بالعملية التي تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
As for Afghanistan, we consider it important that the conflict there has moved from being in a category of forgotten conflicts to the centre of international efforts. | UN | وبالنسبـــة ﻷفغانستان، نعتبر أن من المهم أن الصراع هناك انتقل من فئة الصراعات المنسية الى صلب الجهود الدولية. |
We therefore consider it a positive step to adopt, as soon as possible, a binding instrument prohibiting once and for all the testing of nuclear weapons. | UN | ولهذا نعتبر أن من الخطوات اﻹيجابية أن نعتمد في أقرب وقت ممكن صكا ملزما يحظر حظرا باتا إجراء تجارب اﻷسلحة النووية. |
We consider it most important that it be sufficiently resourced and properly structured to continue to provide this assistance, even as the institutions established under Part XI of the Convention come into being. | UN | ونحن نعتبر أن من اﻷهمية البالغة أن تمول على نحو كاف ويجري هيكلتها على نحو سليم بغية استمرار توفير هذه المساعدة، حتى ولو ظهرت المؤسسات المنشأة بموجب الجزء الحادي عشر من الاتفاقية الى حيز الوجود. |
We do, however, consider it vitally important that at this critical stage the world community express its continued support for the peace process through the General Assembly. | UN | ومع ذلك، نعتبر أن من اﻷهميـــة الحيويـــة بمكان في هذه المرحلة الحرجة أن يعرب المجتمع الدولي عن دعمه المتواصل لعملية السلام من خلال الجمعية العامة. |
However, we consider it vitally important that at this critical stage the world community express its support for the peace process through this forum. | UN | ومع ذلك، نعتبر أن من الحيوية الهامة بمكان أن يعرب المجتمع العالمي في هذه المرحلة الحرجة عن دعمه لعملية السلم عن طريق هذا المحفل. |
We consider it important to find a definitive solution to ancient border problems that, in certain parts of the world, are critical factors in national, regional and international instability. | UN | ونحن نعتبر أن من المهم إيجاد حلول محددة لمسائل الحدود الموغلة في القدم، والتي تشكل في بعض أنحاء العالم عوامل أساسية لعدم الاستقرار على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Similarly, we deem it appropriate that at the end of each informal consultation, the President of the Council, or a member of his or her delegation, give a succinct briefing of the deliberations to interested delegations. | UN | وبالمثل، نعتبر أن من الملائم أن يقدم رئيس المجلس، أو عضو من وفده الى الوفود المهتمة، في نهاية كل مشاورات غير رسمية، عرضا موجزا واضحا للمداولات التي جرت فيها. |
On the issue of illicit brokering in small arms and light weapons we deem it to be of paramount importance that progress be made towards the conclusion of a legally binding international regulatory instrument. | UN | وفيما يتعلق بمسألة السمسرة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإننا نعتبر أن من الأهمية بمكان إحراز تقدم نحو إبرام صك دولي ناظم وملزم قانونا. |
In this connection, we consider that it might be useful to invite the delegates in this Conference to comment on or describe existing bilateral and regional mechanisms. | UN | وفي هذا السياق، نعتبر أن من المفيد دعوة الوفود في هذا المؤتمر لإبداء تعليقات بشأن الآليات الثنائية والإقليمية القائمة أو تصفها. |
We know that sovereignty signifies independence from any other subject of international law and, in consequence, we must consider that it is the duty of every country to fight terrorism in its own territory and, at the same time, to participate in international action against international terrorism. | UN | ونحن نعلم أن السيادة تعني الاستقلال من أي موضوع آخر للقانون الدولي، وبالتالي، يجب أن نعتبر أن من واجب كل بلد مكافحة الإرهاب في أرضه وفي ذات الوقت المشاركة في العمل الدولي ضد الإرهاب الدولي. |
We believe that it is of the utmost importance that the countries concerned agree as soon as possible on a date by which the withdrawal should be completed. | UN | ونحن نعتبر أن من اﻷهمية القصــوى أن تتفق البلدان المعنية في أقرب وقت ممكن على موعد يكتمل فيه الانسحاب. |
We believe it is wrong, and dangerously misleading, to pin the blame for long-standing problems of food, health, education and unemployment on the current international financial difficulties. | UN | ونحن نعتبر أن من الخطأ، وبل من المضلل بشكل خطير، أن نلقي مسؤولية المشاكل التي طال عليها الزمن في مجال اﻷغذية والصحة والتعليم والبطالة على الصعوبات المالية الدولية الحالية. |