we strongly believe that words need to be backed by action. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا قويا بأن الكلمات يجب أن تقترن بالعمل. |
we strongly believe that, while we are dealing with these old problems, we are at a new and more promising stage of the debate. | UN | نعتقد اعتقادا قويا أننا، بينما نتناول هذه المشاكل القديمة، في مرحلة جديدة وأكثر تبشيرا بالخير من المناقشة. |
Together with our financial assistance, we strongly believe that this will contribute to an enabling environment for economic growth. | UN | وإلى جانب مساعداتنا المالية، نعتقد اعتقادا قويا أن ذلك سيسهم في تهيئة بيئة مؤهلة للنمو الاقتصادي. |
It is our strong belief that the distribution of publications carrying the letterhead of an NGO whose consultative status has been withdrawn by the Economic and Social Council inside a United Nations building and among members of a subsidiary body of the Council constitutes a total disregard and disrespect for the Council, its decisions and its members, as well as for the Member States of the United Nations. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا قويا بأن توزيع منشورات مطبوع في رأسها اسم منظمة غير حكومية سحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي منها المركز الاستشاري، داخل مبنى تابع للأمم المتحدة وعلى أعضاء هيئة فرعية من هيئات المجلس يشكل استخفافا تاما وعدم احترام للمجلس ومقرراته وأعضائه، وكذلك للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
it is our strong view that a review mechanism must be an integral part of the design of the post-2015 development agenda and its implementation framework. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا قويا أن آلية الاستعراض يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من تصميم خطة التنمية لما بعد عام 2015 وإطار تنفيذها. |
we strongly believe that the establishment of nuclear-weapon-free zones under the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba is a positive step towards attaining the objective of global nuclear disarmament. | UN | إننا نعتقد اعتقادا قويا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في إطار معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي العالمي. |
we strongly believe that elected members can make a very valuable contribution. | UN | وإننا نعتقد اعتقادا قويا أن الأعضاء المنتخبين قادرون على القيام بمساهمة قيمة جدا. |
we strongly believe that in it the Council collectively made the only right and honourable decision. | UN | إننا نعتقد اعتقادا قويا بأن المجلس بذلك القرار اتخذ بشكل جماعي المقرر الصحيح والمشرِّف الوحيد. |
Regarding the general segment, we strongly believe that it should be more action-oriented. | UN | وفيما يتعلق بالجزء العام، فإننا نعتقد اعتقادا قويا بأن هذا الجزء ينبغي أن تكون له وجهة عملية أقوى. |
we strongly believe that the only way to achieve a comprehensive, just and durable peace in the Middle East is through the peace process. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا قويا أن الطريق الوحيد ﻹحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط هو من خلال عملية السلام. |
Bearing in mind that international organizations, including the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, condemn segregation, we strongly believe that having a provision prohibiting segregation within the most important normative act in the field of education is crucial for respecting international human rights standards. | UN | إننا، إذ نضع في الاعتبار أن المنظمات الدولية، بما في ذلك لجنة القضاء على التمييز العنصري، تدين الفصل، نعتقد اعتقادا قويا بأن وضع نص يحظر الفصل ضمن القانون التنفيذي الأكثر أهمية في مجال التعليم ضروري لاحترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
But we strongly believe that the current impasse must be broken if the common aspiration of the international community to a democratic and accountable Security Council is to be heeded. | UN | لكننا نعتقد اعتقادا قويا بضرورة كسر الجمود الراهن إذا ما أريد الاستجابة للتطلع المشترك للمجتمع الدولي نحو مجلس أمن ديمقراطي وقابل للمساءلة. |
Therefore, we strongly believe that there can be no viable alternative to the renewal of the dialogue so as to revitalize international cooperation for development through a constructive North-South dialogue. | UN | ولذلك، نعتقد اعتقادا قويا بأنه ليس ثمة بديل يتمتع بمقومات البقاء عن تجديد الحوار بغية انعاش التعاون الدولي من أجل التنمية من خلال إجراء حوار بناء بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
we strongly believe that, through a last-minute amendment to the agreed draft resolution and by breaking with the consensus, Azerbaijan is obviously attempting to benefit and to achieve its own aims. | UN | إننا نعتقد اعتقادا قويا أن أذربيجان بتقدمها في آخر لحظة بتعديل لمشروع القرار المتفق عليه وتنصلها من توافق الآراء، إنما تحاول بوضوح تام الاستفادة وتحقيق مآربها الخاصة. |
However, we strongly believe that while certain situations may demand an integrated mission, that should be the exception rather than the norm. | UN | غير أننا نعتقد اعتقادا قويا بأنه على حين أن بعض الحالات قد تتطلب بعثة متكاملة، فإن ذلك ينبغي أن يكون الاستثناء وليس القاعدة. |
In the meantime, it is our strong belief that the international community should encourage and put pressure on the parties to faithfully implement the Rome Agreement and to pre-empt any move aimed at renegotiating the Agreement or undermining its implementation. | UN | وفي الوقت ذاته، نعتقد اعتقادا قويا بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يشجع اﻷحزاب ويمارس الضغط عليها لكي تلتزم بالتنفيذ المخلص لاتفاق روما، وتجهض أية حركة ترمي إلى إعادة التفاوض على الاتفاق أو تقويض تنفيذه. |
Furthermore, it is our strong view that coastal States in a semi-enclosed sea should not take any measures or reach any agreements which are likely to infringe upon the legitimate interests of other coastal States. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد اعتقادا قويا بأن الدول الساحلية المطلة على بحر شبه مغلق يجب ألا تتخذ أية تدابير أو تتوصل إلى أية اتفاقات يحتمل أن تمس المصالح المشروعة لدول ساحلية أخرى. |
Although nuclear disarmament efforts have had their ups and downs in the past, we nevertheless strongly believe that concerted efforts should be made to have the nuclear-weapons States fulfil this commitment without any further delay. | UN | ورغم أن جهود نزع السلاح النووي تأرجحت صعودا وهبوطا في الماضي، غير أننا نعتقد اعتقادا قويا بوجوب بذل جهود متظافرة لجعل الدول الحائزة للأسلحة النووية تفي بالتزاماتها دون مزيد من الإبطاء. |