"نعتمدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • we adopt
        
    • we are adopting
        
    • we will adopt
        
    We have not equipped the United Nations with the resources needed to carry out the mandates we adopt. UN ونحن لم نزوّد الأمم المتحدة بالموارد اللازمة للاضطلاع بالولايات التي نعتمدها.
    Reform must affect our entire agenda, the mechanisms we adopt to implement it and the resources we make available. UN ويجب أن يؤثر الإصلاح على جدول أعمالنا برمته وعلى الآليات التي نعتمدها لتنفيذه وعلى الموارد التي نتيحها له.
    Some delegations have complained that the resolutions we adopt are the same old resolutions with only so-called technical changes. UN وقد شكت بعض الوفود من أن القرارات التي نعتمدها هي نفس القرارات القديمة مع بعض ما يسمى بالتغييرات التقنية فقط.
    Resolutions that we adopt must open the way to the achievement of practical results. UN ولا بد أن تفتح القرارات التي نعتمدها الطريق إلى تحقيق نتائج عملية.
    The Agenda for Development we are adopting today is essentially but a snapshot of that work-in-progress. UN وما خطة للتنمية التي نعتمدها اليوم، أساسا، سوى جزء من ذلك العمل الجاري.
    It is fitting, therefore, that one of the recommendations we will adopt today encourages the media to participate in public awareness and the promotion of volunteers. UN لذلك فمن الملائم أن تحث إحدى التوصيات التي نعتمدها اليوم وسائط الإعلام على المساهمة في التوعية العامة وتشجيع المتطوعين.
    I sincerely hope that the plan of implementation that we adopt will be concrete and practicable, with a suitable time frame and a set of means to facilitate implementation. UN ويحدوني أمل صادق في أن تكون خطة التنفيذ التي نعتمدها ملموسة وعملية ولها إطار زمني ووسائل مناسبة لتسهيل التنفيذ.
    The means we adopt to strengthen the United Nations system should further enhance and underline these principles and preserve that balance which is an in-built characteristic of the Charter. UN والوسائل التي نعتمدها لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تزيد من تعزيز وإبراز هذه المبادئ وأن نحافظ على التوازن الذي يعد سمة أصيلة من سمات الميثاق.
    In the meantime, countries will be acquiring specific experience on the basis of the policy we adopt at this session. UN وفي الوقت ذاته، ستتجمع لدى البلدان خبرة محددة على أساس السياسات التوجيهية التي نعتمدها فــي هــذه الــدورة.
    His is the responsibility of going beyond the rhetoric to the substance of the many resolutions and decisions which we adopt in this Assembly each year. UN فمسؤوليته تتجاوز مجرد البيانات وتنصب على جوهر القرارات والمقررات العديدة التي نعتمدها في هذه الجمعية كل عام.
    Any changes we adopt must not work against efforts that are being made in other priority areas in spite of newly emerging problems in the sphere of disarmament. UN إن أي تغيرات نعتمدها يجب ألا تتعارض مع الجهود المبذولة في المجالات اﻷخرى ذات اﻷولوية بالرغم من المشاكل البازغة حديثا في مجال نزع السلاح.
    The preponderance of young people in many of our societies means that there will be an absolute increase in the population figures for many years ahead, whatever strategy we adopt here in Cairo. UN وإن كثرة أعداد الشباب في كثير من مجتمعاتنا تعني أنه ستحدث زيادة مطلقة في اﻷرقام السكانية لسنوات كثيرة قادمة بغض النظر عن الاستراتيجية التي نعتمدها هنا في القاهرة.
    In contrast to the dark era nearly 80 years ago, when the Great Depression plunged the nations of the world into the Second World War, today we know that we need to coordinate the policies we adopt if we are to surmount this challenge and end the vicious spiral of financial turmoil. UN فنحن نعلم اليوم، على النقيض من الحقبة المظلمة التي سادت قبل ما يقرب من 80 عاما، حين أغرق الكساد الكبير دول العالم في الحرب العالمية الثانية، أن من الضروري لنا تنسيق السياسات التي نعتمدها إذا أردنا أن نتغلب على هذا التحدي وننهي دوامة الاضطراب المالي الخبيث المتصاعد.
    The global nature of this crisis means that the solutions we adopt must also be global and must be decided upon in legitimate and trusted multilateral forums, without coercion. UN إن الطابع العالمي لهذه الأزمة يعني أن الحلول التي نعتمدها يجب أيضا أن تكون حلولا عالمية ويجب البت فيها في محافل متعددة الأطراف مشروعة وموثوق بها، ودون قسر.
    Enforcing the rule of law is not enough to make the United Nations more relevant. We also need to keep a critical eye on how we work. Let us resist the temptation to invest too much energy in resolutions we adopt every year. UN إن إنفاذ حكم القانون ليس كافيا وحده ليجعل الأمم المتحدة أكثر جدوى، لأن علينا أيضا أن نلقي نظرة فاحصة على أساليب عملنا وأن نقاوم الإغراء ببذل طاقات هائلة في اعتماد القرارات العديدة التي نعتمدها سنويا.
    The ideas, proposals and resolutions we adopt today, in this universal forum, will, barring an unforeseen act of fate, largely determine the face of the future we hope to see tomorrow. UN إن الأفكار، والمقترحات، والقرارات التي نعتمدها اليوم في هذا المحفل العالمي، سوف تحدد، وبصورة كبيرة، ملامح وجه المستقبل الذي نأمل أن نراه غدا، ما لم تكن هناك تصرفات قدرية غير متوقعة.
    If we are to reform and revitalize the General Assembly and its subordinate institutions, we also need to consider the number of resolutions we adopt and the way we adopt them in this and other bodies of the General Assembly. UN ولكي نصلح الجمعية العامة والمؤسسات التابعة لها، وننشط أعمالها، يتعين علينا أيضاً أن ننظر في عدد القرارات التي نعتمدها في هذه الهيئة وسائر هيئات الجمعية العامة.
    The Stockholm declaration and programme of action should therefore be reflected in the texts we adopt during the fifty-first session of the General Assembly in order to strengthen the protection of the rights of the child and to condemn strongly the exploitation of children. UN وينبــغي إذن ﻹعلان وبرنــامج عمل استوكهولم أن يظهرا في النصــوص التي نعتمدها خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة بغيــة تعزيز حماية حقــوق الطفــل واﻹدانــة الشديدة لاستغلال اﻷطفال.
    The actions and decisions we adopt to implement the commitments we undertook in Copenhagen must reflect the global approach of the Declaration and Programme of Action. UN ويجب أن تعكس اﻹجراءات والمقررات التي نعتمدها لتنفيذ الالتزامات التي قطعناها في كوبنهاغن النهج العالمي لﻹعلان وبرنامج العمل.
    Unfortunately, however, we are lagging behind in terms of adopting measures to fight against these threats, which are growing at a faster pace than the measures that we are adopting. UN غير أن مما يؤسف له أننا متأخرون من حيث اعتماد تدابير لمكافحة هذه التهديدات التي تتزايد بوتيرة أسرع من التدابير التي نعتمدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus