"نعلن أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • announce that
        
    • declare that
        
    • state that
        
    • proclaim that
        
    • say that
        
    • We declare our
        
    • we would like to
        
    We are pleased to announce that South Africa has done well. UN ويسرنا أن نعلن أن جنوب أفريقيا قد أبلت بلاء حسنا في هذا المضمار.
    we would like to announce that the Republic of Korea will host the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness in Seoul in 2011. UN ونود أن نعلن أن جمهورية كوريا ستستضيف المنتدى الرفيع المستوى الرابع بشأن فعالية المعونة في سول في عام 2011.
    We declare that this is the logic of thieves, Japanese style. UN إننا نعلن أن هذا المنطق هو منطق اللصوص علــى الطريقة اليابانية.
    In accordance with our tradition, we must declare that human rights come directly from God. UN ووفقا لتقاليدنا، يتعين علينا أن نعلن أن حقوق اﻹنسان مصدرها اللﱠه مباشرة.
    We state that there is a need to implement the following commitments: UN ونحن نعلن أن ثمة حاجة إلى تنفيذ الالتزامات التالية:
    We wish to state that Bangladesh has destroyed all its stockpiles of landmines in fulfilment of its Treaty commitment. UN ونود أن نعلن أن بنغلاديش دمرت جميع مخزوناتها من الألغام الأرضية على سبيل الوفاء بالتزامها بموجب المعاهدة ذات الصلة.
    proclaim that Indigenous Peoples have the right to freely pursue their economic, social and cultural development, UN نعلن أن الشعوب اﻷصلية لها الحق في أن تواصل بحرية تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    We are pleased to announce that, in addition to the countries listed in the document, the following countries have joined the list of sponsors: UN وبالإضافة إلى الدول المدرجة أسماؤها في الوثيقة، يسعدنا أن نعلن أن الدول التالية قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار:
    It is in that respect that we announce that revision 1 will soon be released; my delegation, I believe, presented the new amendments to the Secretariat. UN وفـي هذا الصدد نعلن أن التنقيح ١ سينشر على الفور؛ وأعتقـد أن وفدي قدم التعديلات الجديدة إلى اﻷمانة العامة.
    We're also pleased to announce that our winner will receive enough money so they'll never have to teach again. Good Lord. Open Subtitles يسرنا أيضا أن نعلن أن فائزينا سوف يتلقون مبلغا كبيرا من المال بحيث لن يظلوا مضطرين للتدريس مرة ثانية!
    We can announce that the resort is overbooked and not allow any further new guests to arrive. Open Subtitles يمكننا أن نعلن أن المنتجع ممتلء ولا نسمح لزوار جدد بالمجيء
    "We regret to announce that this year's jr. high school trip." Open Subtitles نأسف بأن نعلن أن الرحلة المدرسية لهذه السنة
    We declare that Parliamentarians and Parliaments should: UN نعلن أن البرلمانيين والبرلمانات ينبغي أن يضطلعوا بما يلي:
    The moment is drawing near when we can declare that malaria, one of the last scourges besetting humanity, has been eliminated. UN ونقترب من اللحظة التي يكون بوسعنا فيها أن نعلن أن الملاريا قد أصبحت آخر الأوبئة التي تستبد بالبشرية وأنه قد تم القضاء عليها.
    We declare that implementation of the Global Programme of Action is primarily the task of national Governments. UN 5 - نعلن أن مهمة تنفيذ برنامج العمل العالمي تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات الوطنية.
    Hereby declare that the UEMOA region is a privileged network for dialogue, harmonization, implementation and follow—up of joint activities to combat FGM; UN نعلن أن منطقة الاتحاد الاقتصادي والمالي لغرب أفريقيا تمثل إطارا متميزا للتشاور حول اتخاذ إجراءات مشتركة لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وتنسيقها وتنفيذها ومتابعتها.
    In conclusion, we would like to state that the Millennium Development Goals have largely been disappointing in terms of real achievement, even though they were already modest in scope. UN وفي الختام، نود أن نعلن أن الأهداف الإنمائية للألفية كانت مخيبة للآمال بدرجة كبيرة من حيث الإنجاز الحقيقي، على الرغم من أنها كانت متواضعة بالفعل في نطاقها.
    We are proud to state that Armenia has become the first State with an operating power plant to sign the protocol additional to its safeguards agreement. UN وإننا نفخر بأن نعلن أن أرمينيا أصبحت أول دولة لديها محطة للقوى النووية قيد التشغيــل وتوقع على البروتوكول اﻹضافي لاتفاق ضماناتها.
    Now, after almost nine years, we are happy to state that this has been a successful mission, since peace has been achieved in Bosnia and Herzegovina. UN والآن، وبعد حوالي تسع سنوات، يسعدنا أن نعلن أن البعثة قد حققت النجاح المنشود لها، بالنظر إلى أنه قد تم إحلال السلام في البوسنة والهرسك.
    We proclaim that the Kanak people is the only lawful occupant of New Caledonia and is equal in rights to all other peoples of the world. UN إننا نعلن أن شعب الكاناك هو الشعب الشرعي الوحيد لكاليدونيا الجديدة وأنه متساو في الحقوق مع جميع الشعوب اﻷخرى في العالم.
    It is with pride that we say that Panama is fighting and is achieving its goals. UN ومن دواعي الفخر أن نعلن أن بنما تخوض هذه الحرب وتحقق أهدافها.
    15. In the year that marks the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and of the American Declaration of the Rights and Duties of Man, We declare our belief that the values enshrined in those instruments are an inseparable part of the identity of our societies and reaffirm that strict respect for the rights provided therein constitutes a common standard to be observed by all peoples and all nations. UN ٥١ - في العام الذي يحتفل فيه بالذكرى السنوية الخمسين ﻹعلان حقوق اﻹنسان واﻹعلان اﻷمريكي لحقوق اﻹنسان وواجباته، نعلن أن القيم المكرسة فيهما تشكل جزءا لا يتجزأ من هوية مجتمعاتنا ونؤكد من جديد أن الصلاحية التامة للحقوق المؤسسة في هذين الصكين تأخذ شكل معيار مشترك يتعين أن تبلغه جميع الشعوب وجميع اﻷمم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus